×

Xianzhi a! Wo que yi zhun ni xiangshou ni jiyu pinli de 33:50 Chinese(simplified) translation

Quran infoChinese(simplified)Surah Al-Ahzab ⮕ (33:50) ayat 50 in Chinese(simplified)

33:50 Surah Al-Ahzab ayat 50 in Chinese(simplified) (الصينية المبسطة)

Quran with Chinese(simplified) translation - Surah Al-Ahzab ayat 50 - الأحزَاب - Page - Juz 22

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ إِنَّآ أَحۡلَلۡنَا لَكَ أَزۡوَٰجَكَ ٱلَّٰتِيٓ ءَاتَيۡتَ أُجُورَهُنَّ وَمَا مَلَكَتۡ يَمِينُكَ مِمَّآ أَفَآءَ ٱللَّهُ عَلَيۡكَ وَبَنَاتِ عَمِّكَ وَبَنَاتِ عَمَّٰتِكَ وَبَنَاتِ خَالِكَ وَبَنَاتِ خَٰلَٰتِكَ ٱلَّٰتِي هَاجَرۡنَ مَعَكَ وَٱمۡرَأَةٗ مُّؤۡمِنَةً إِن وَهَبَتۡ نَفۡسَهَا لِلنَّبِيِّ إِنۡ أَرَادَ ٱلنَّبِيُّ أَن يَسۡتَنكِحَهَا خَالِصَةٗ لَّكَ مِن دُونِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۗ قَدۡ عَلِمۡنَا مَا فَرَضۡنَا عَلَيۡهِمۡ فِيٓ أَزۡوَٰجِهِمۡ وَمَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ لِكَيۡلَا يَكُونَ عَلَيۡكَ حَرَجٞۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمٗا ﴾
[الأحزَاب: 50]

Xianzhi a! Wo que yi zhun ni xiangshou ni jiyu pinli de qizi, ni de nubi, ji zhenzhu yiwei ni de zhanlipin de, ni de cong fu de nu'er. Ni de gumu de nu'er. Ni de jiufu de nu'er. Ni de yimu de nu'er. Tamen shi tong ni yidao qianju de. Xindao de funu, ruo jiang zishen zengyu xianzhi, ruo xianzhi yuanyi qu ta, zhe shi texu ni de, xinshimen bude yuanli--wo zhidao wo wei tamen de qizi yu nubi er dui tamen zuo chu de guiding--yimian ni ganshou kunnan. Zhenzhu shi zhi she de, shi zhi ci de.

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها النبي إنا أحللنا لك أزواجك اللاتي آتيت أجورهن وما ملكت يمينك, باللغة الصينية المبسطة

﴿ياأيها النبي إنا أحللنا لك أزواجك اللاتي آتيت أجورهن وما ملكت يمينك﴾ [الأحزَاب: 50]

Ma Jian
Xiānzhī a! Wǒ què yǐ zhǔn nǐ xiǎngshòu nǐ jǐyǔ pìnlǐ de qīzi, nǐ de núbì, jí zhēnzhǔ yǐwéi nǐ de zhànlìpǐn de, nǐ de cóng fù de nǚ'ér. Nǐ de gūmǔ de nǚ'ér. Nǐ de jiùfù de nǚ'ér. Nǐ de yímǔ de nǚ'ér. Tāmen shì tóng nǐ yīdào qiānjū de. Xìndào de fùnǚ, ruò jiāng zìshēn zèngyǔ xiānzhī, ruò xiānzhī yuànyì qǔ tā, zhè shì tèxǔ nǐ de, xìnshìmen bùdé yuánlì--wǒ zhīdào wǒ wèi tāmen de qīzi yǔ núbì ér duì tāmen zuò chū de guīdìng--yǐmiǎn nǐ gǎnshòu kùnnán. Zhēnzhǔ shì zhì shè de, shì zhì cí de.
Ma Jian
先知啊!我确已准你享受你给予聘礼的妻子,你的奴婢,即真主以为你的战利品的,你的从父的女儿.你的姑母的女儿.你的舅父的女儿.你的姨母的女儿.她们是同你一道迁居的。信道的妇女,若将自身赠与先知,若先知愿意娶她,这是特许你的,信士们不得援例--我知道我为他们的妻子与奴婢而对他们做出的规定--以免你感受困难。真主是至赦的,是至慈的。
Ma Zhong Gang
Xianzhi [mu sheng] a! Wo que yi zhunxu ni xiangshou ni geiguo pinjin [jiehun shi xinlang gei xinniang de qiancai] de qizi; an la zuowei zhanlipin ci gei ni de ni suo yongyou de nunu nu fu; tong ni yiqi qianxi [you mai jia dao mai di na] de ni de bofu de nu'er, ni de gumu de nu'er, ni de jiufu de nu'er, ni de yimu de nu'er; ta yuanyi ba ziji zeng yu [jia gei] xianzhi, er xianzhi you yuanyi qu di nage xinyang de nuzi. Zhe shi gei ni de tequan, bushi gei xinshimen de. Wo dique zhidao wo wei tamen de qizi he tamen suo yongyou de nunu nu fu er dui tamen guiding de, yimian shi ni weinan. An la shi zui kuanshu de, te ci de.
Ma Zhong Gang
Xiānzhī [mù shèng] a! Wǒ què yǐ zhǔnxǔ nǐ xiǎngshòu nǐ gěiguò pìnjīn [jiéhūn shí xīnláng gěi xīnniáng de qiáncái] de qīzi; ān lā zuòwéi zhànlìpǐn cì gěi nǐ de nǐ suǒ yǒngyǒu de nǚnú nǚ fú; tóng nǐ yīqǐ qiānxǐ [yóu mài jiā dào mài dì nà] de nǐ de bófù de nǚ'ér, nǐ de gūmǔ de nǚ'ér, nǐ de jiùfù de nǚ'ér, nǐ de yímǔ de nǚ'ér; tā yuànyì bǎ zìjǐ zèng yǔ [jià gěi] xiānzhī, ér xiānzhī yòu yuànyì qǔ dì nàgè xìnyǎng de nǚzǐ. Zhè shì gěi nǐ de tèquán, bùshì gěi xìnshìmen de. Wǒ díquè zhīdào wǒ wèi tāmen de qīzi hé tāmen suǒ yǒngyǒu de nǚnú nǚ fú ér duì tāmen guīdìng de, yǐmiǎn shǐ nǐ wéinán. Ān lā shì zuì kuānshù de, tè cí de.
Ma Zhong Gang
先知[穆圣]啊!我确已准许你享受你给过聘金[结婚时新郎给新娘的钱财]的妻子;安拉作为战利品赐给你的你所拥有的女奴女俘;同你一起迁徙[由麦加到麦地那]的你的伯父的女儿,你的姑母的女儿,你的舅父的女儿,你的姨母的女儿;她愿意把自己赠予[嫁给]先知,而先知又愿意娶的那个信仰的女子。这是给你的特权,不是给信士们的。我的确知道我为他们的妻子和他们所拥有的女奴女俘而对他们规定的,以免使你为难。安拉是最宽恕的,特慈的。
Muhammad Makin
Xianzhi a! Wo que yi zhun ni xiangshou ni jiyu pinli de qizi, ni de nubi, ji an la yi wei ni de zhanlipin de, ni de cong fu de nu'er, ni de gumu de nu'er, ni de jiufu de nu'er, ni de yimu de nu'er, tamen shi tong ni yidao qianju de. Xindao de funu, ruo jiang zishen zeng yu xianzhi, ruo xianzhi yuanyi qu ta, zhe shi texu ni de, xinshimen bude yuanli——wo zhidao wo wei tamen de qizi yu nubi er dui tamen zuo chu de guiding——yimian ni ganshou kunnan. An la shi zhi she de, shi zhi ci de
Muhammad Makin
Xiānzhī a! Wǒ què yǐ zhǔn nǐ xiǎngshòu nǐ jǐyǔ pìnlǐ de qīzi, nǐ de núbì, jí ān lā yǐ wèi nǐ de zhànlìpǐn de, nǐ de cóng fù de nǚ'ér, nǐ de gūmǔ de nǚ'ér, nǐ de jiùfù de nǚ'ér, nǐ de yímǔ de nǚ'ér, tāmen shì tóng nǐ yīdào qiānjū de. Xìndào de fùnǚ, ruò jiāng zìshēn zèng yú xiānzhī, ruò xiānzhī yuànyì qǔ tā, zhè shì tèxǔ nǐ de, xìnshìmen bùdé yuánlì——wǒ zhīdào wǒ wèi tāmen de qīzi yǔ núbì ér duì tāmen zuò chū de guīdìng——yǐmiǎn nǐ gǎnshòu kùnnán. Ān lā shì zhì shè de, shì zhì cí de
Muhammad Makin
先知啊!我确已准你享受你给予聘礼的妻子,你的奴婢,即安拉已为你的战利品的,你的从父的女儿、你的姑母的女儿、你的舅父的女儿、你的姨母的女儿,她们是同你一道迁居的。信道的妇女,若将自身赠于先知,若先知愿意娶她,这是特许你的,信士们不得援例——我知道我为他们的妻子与奴婢而对他们做出的规定——以免你感受困难。安拉是至赦的,是至慈的。
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek