Quran with Chinese(simplified) translation - Surah Ya-Sin ayat 23 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿ءَأَتَّخِذُ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةً إِن يُرِدۡنِ ٱلرَّحۡمَٰنُ بِضُرّٖ لَّا تُغۡنِ عَنِّي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَا يُنقِذُونِ ﴾
[يسٓ: 23]
﴿أأتخذ من دونه آلهة إن يردن الرحمن بضر لا تغن عني شفاعتهم﴾ [يسٓ: 23]
Ma Jian Nándào wǒ néng shě tā ér jìng shì yīxiē shénlíng ma? Rúguǒ zhìrén zhǔ yù jiàng zāi yú wǒ, zé tāmen de shuō qíng, duìyú wǒ háo wú bìyì, tāmen yě bùnéng zhěngjiù wǒ. |
Ma Jian 难道我能舍他而敬事一些神灵吗?如果至仁主欲降灾于我,则他们的说情,对于我毫无裨益,他们也不能拯救我。 |
Ma Zhong Gang Wo zen neng she ta er chongbai qita shenling ne? Jiaru pu ci zhi zhu yu jiang zai yu wo, name, tamen [naxie shenling] de qiuqing dui wo shi hao wu yichu de, tamen buneng zhengjiu wo. |
Ma Zhong Gang Wǒ zěn néng shě tā ér chóngbài qítā shénlíng ne? Jiǎrú pǔ cí zhī zhǔ yù jiàng zāi yú wǒ, nàme, tāmen [nàxiē shénlíng] de qiúqíng duì wǒ shì háo wú yìchu de, tāmen bùnéng zhěngjiù wǒ. |
Ma Zhong Gang 我怎能舍他而崇拜其他神灵呢?假如普慈之主欲降灾于我,那么,他们[那些神灵]的求情对我是毫无益处的,他们不能拯救我。 |
Muhammad Makin Nandao wo neng she ta er jing shi yixie shenling ma? Ruguo zhiren zhu yu jiang zai yu wo, ze tamen de shuo qing, duiyu wo hao wu biyi, tamen ye buneng zhengjiu wo |
Muhammad Makin Nándào wǒ néng shě tā ér jìng shì yīxiē shénlíng ma? Rúguǒ zhìrén zhǔ yù jiàng zāi yú wǒ, zé tāmen de shuō qíng, duìyú wǒ háo wú bìyì, tāmen yě bùnéng zhěngjiù wǒ |
Muhammad Makin 难道我能舍他而敬事一些神灵吗?如果至仁主欲降灾于我,则他们的说情,对于我毫无裨益,他们也不能拯救我。 |