Quran with German translation - Surah Ya-Sin ayat 23 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿ءَأَتَّخِذُ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةً إِن يُرِدۡنِ ٱلرَّحۡمَٰنُ بِضُرّٖ لَّا تُغۡنِ عَنِّي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَا يُنقِذُونِ ﴾
[يسٓ: 23]
﴿أأتخذ من دونه آلهة إن يردن الرحمن بضر لا تغن عني شفاعتهم﴾ [يسٓ: 23]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Soll ich etwa andere außer Ihm zu Göttern nehmen? Wenn der Allerbarmer mir ein Leid zufügen will, so wird ihre Fürsprache mir nichts nützen, noch können sie mich retten |
Adel Theodor Khoury Soll ich mir etwa an seiner Stelle andere Gotter nehmen, deren Furbitte, falls der Erbarmer mir Schaden zufugen will, mir nichts nutzt, und die mich nicht retten konnen |
Adel Theodor Khoury Soll ich mir etwa an seiner Stelle andere Götter nehmen, deren Fürbitte, falls der Erbarmer mir Schaden zufügen will, mir nichts nützt, und die mich nicht retten können |
Amir Zaidan Soll ich etwa anstelle von Ihm Gottheiten nehmen?! Sollte Der Allgnade Erweisende mir Schaden zufugen, wurden weder ihre Furbitte mir etwas nutzen, noch wurden sie mich erretten |
Amir Zaidan Soll ich etwa anstelle von Ihm Gottheiten nehmen?! Sollte Der Allgnade Erweisende mir Schaden zufügen, würden weder ihre Fürbitte mir etwas nützen, noch würden sie mich erretten |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Soll ich mir etwa anstatt Seiner (andere) Gotter nehmen? Wenn der Allerbarmer fur mich Unheil will, nutzt mir ihre Fursprache nichts, und sie (konnen) mich nicht erretten |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Soll ich mir etwa anstatt Seiner (andere) Götter nehmen? Wenn der Allerbarmer für mich Unheil will, nützt mir ihre Fürsprache nichts, und sie (können) mich nicht erretten |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Soll ich mir etwa anstatt Seiner (andere) Gotter nehmen? Wenn der Allerbarmer fur mich Unheil will, nutzt mir ihre Fursprache nichts, und sie (konnen) mich nicht erretten |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Soll ich mir etwa anstatt Seiner (andere) Götter nehmen? Wenn der Allerbarmer für mich Unheil will, nützt mir ihre Fürsprache nichts, und sie (können) mich nicht erretten |