×

Soll ich etwa andere außer Ihm zu Gottern nehmen? Wenn der Allerbarmer 36:23 German translation

Quran infoGermanSurah Ya-Sin ⮕ (36:23) ayat 23 in German

36:23 Surah Ya-Sin ayat 23 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Ya-Sin ayat 23 - يسٓ - Page - Juz 23

﴿ءَأَتَّخِذُ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةً إِن يُرِدۡنِ ٱلرَّحۡمَٰنُ بِضُرّٖ لَّا تُغۡنِ عَنِّي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَا يُنقِذُونِ ﴾
[يسٓ: 23]

Soll ich etwa andere außer Ihm zu Gottern nehmen? Wenn der Allerbarmer mir ein Leid zufugen will, so wird ihre Fursprache mir nichts nutzen, noch konnen sie mich retten

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أأتخذ من دونه آلهة إن يردن الرحمن بضر لا تغن عني شفاعتهم, باللغة الألمانية

﴿أأتخذ من دونه آلهة إن يردن الرحمن بضر لا تغن عني شفاعتهم﴾ [يسٓ: 23]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Soll ich etwa andere außer Ihm zu Göttern nehmen? Wenn der Allerbarmer mir ein Leid zufügen will, so wird ihre Fürsprache mir nichts nützen, noch können sie mich retten
Adel Theodor Khoury
Soll ich mir etwa an seiner Stelle andere Gotter nehmen, deren Furbitte, falls der Erbarmer mir Schaden zufugen will, mir nichts nutzt, und die mich nicht retten konnen
Adel Theodor Khoury
Soll ich mir etwa an seiner Stelle andere Götter nehmen, deren Fürbitte, falls der Erbarmer mir Schaden zufügen will, mir nichts nützt, und die mich nicht retten können
Amir Zaidan
Soll ich etwa anstelle von Ihm Gottheiten nehmen?! Sollte Der Allgnade Erweisende mir Schaden zufugen, wurden weder ihre Furbitte mir etwas nutzen, noch wurden sie mich erretten
Amir Zaidan
Soll ich etwa anstelle von Ihm Gottheiten nehmen?! Sollte Der Allgnade Erweisende mir Schaden zufügen, würden weder ihre Fürbitte mir etwas nützen, noch würden sie mich erretten
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Soll ich mir etwa anstatt Seiner (andere) Gotter nehmen? Wenn der Allerbarmer fur mich Unheil will, nutzt mir ihre Fursprache nichts, und sie (konnen) mich nicht erretten
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Soll ich mir etwa anstatt Seiner (andere) Götter nehmen? Wenn der Allerbarmer für mich Unheil will, nützt mir ihre Fürsprache nichts, und sie (können) mich nicht erretten
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Soll ich mir etwa anstatt Seiner (andere) Gotter nehmen? Wenn der Allerbarmer fur mich Unheil will, nutzt mir ihre Fursprache nichts, und sie (konnen) mich nicht erretten
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Soll ich mir etwa anstatt Seiner (andere) Götter nehmen? Wenn der Allerbarmer für mich Unheil will, nützt mir ihre Fürsprache nichts, und sie (können) mich nicht erretten
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek