Quran with Russian translation - Surah Ya-Sin ayat 23 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿ءَأَتَّخِذُ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةً إِن يُرِدۡنِ ٱلرَّحۡمَٰنُ بِضُرّٖ لَّا تُغۡنِ عَنِّي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَا يُنقِذُونِ ﴾
[يسٓ: 23]
﴿أأتخذ من دونه آلهة إن يردن الرحمن بضر لا تغن عني شفاعتهم﴾ [يسٓ: 23]
Abu Adel Разве я стану брать себе помимо Него [Аллаха] (других) богами (которые ничего не могут)? Если пожелает мне Милостивый (Аллах) (причинить) зло [вред], не избавит меня ни от чего заступничество их [измышленных божеств] [они не смогут отклонить от меня вреда ни насколько], и не спасут они меня |
Elmir Kuliev Neuzheli ya stanu poklonyat'sya drugim bogam pomimo Nego? Ved' yesli Milostivyy pozhelayet prichinit' mne zlo, to ikh zastupnichestvo nichem ne pomozhet mne, i oni ne spasut menya |
Elmir Kuliev Неужели я стану поклоняться другим богам помимо Него? Ведь если Милостивый пожелает причинить мне зло, то их заступничество ничем не поможет мне, и они не спасут меня |
Gordy Semyonovich Sablukov Oprich' Yego kak prinyat' mne drugikh kakikh libo bogov? Yesli Milostivyy zakhochet podvergnut' menya kakoy libo bede, to zastupleniye ikh niskol'ko ne zashchitit menya; oni ne izbavyat menya |
Gordy Semyonovich Sablukov Опричь Его как принять мне других каких либо богов? Если Милостивый захочет подвергнуть меня какой либо беде, то заступление их нисколько не защитит меня; они не избавят меня |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Razve ya stanu brat' sebe pomimo Nego bogov? Yesli pozhelayet Miloserdnyy mne zla, ni ot chego menya ne izbavit zastupnichestvo ikh, i ne spasut oni menya |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Разве я стану брать себе помимо Него богов? Если пожелает Милосердный мне зла, ни от чего меня не избавит заступничество их, и не спасут они меня |