Quran with Chinese(simplified) translation - Surah Al-Fath ayat 29 - الفَتح - Page - Juz 26
﴿مُّحَمَّدٞ رَّسُولُ ٱللَّهِۚ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥٓ أَشِدَّآءُ عَلَى ٱلۡكُفَّارِ رُحَمَآءُ بَيۡنَهُمۡۖ تَرَىٰهُمۡ رُكَّعٗا سُجَّدٗا يَبۡتَغُونَ فَضۡلٗا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضۡوَٰنٗاۖ سِيمَاهُمۡ فِي وُجُوهِهِم مِّنۡ أَثَرِ ٱلسُّجُودِۚ ذَٰلِكَ مَثَلُهُمۡ فِي ٱلتَّوۡرَىٰةِۚ وَمَثَلُهُمۡ فِي ٱلۡإِنجِيلِ كَزَرۡعٍ أَخۡرَجَ شَطۡـَٔهُۥ فَـَٔازَرَهُۥ فَٱسۡتَغۡلَظَ فَٱسۡتَوَىٰ عَلَىٰ سُوقِهِۦ يُعۡجِبُ ٱلزُّرَّاعَ لِيَغِيظَ بِهِمُ ٱلۡكُفَّارَۗ وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ مِنۡهُم مَّغۡفِرَةٗ وَأَجۡرًا عَظِيمَۢا ﴾
[الفَتح: 29]
﴿محمد رسول الله والذين معه أشداء على الكفار رحماء بينهم تراهم ركعا﴾ [الفَتح: 29]
Ma Jian mùhǎnmòdé shì zhēnzhǔ de shǐzhě, zài tā zuǒyòu de rén, duìwàidào shì zhuāngyán de, duì jiào bāo shì cíxiáng de. Nǐ kàn tāmen jūgōng kòutóu, yāoqiú zhēnzhǔ de ēnhuì hé xǐyuè, tāmen de biāojì jiù zài tāmen de liǎn shàng, nà shì kòutóu de xiàoguǒ. Nà shì tāmen zài “tǎo lā tè” zhōng de pìyù. Tāmen zài “yǐn zhī lēi” zhōng de pìyù, shì tāmen xiàng yī kē zhuāngjià, fāchū zhī tiáo, ér tā zhù tā zhǎng dà, ér nà zhī tiáo jiànjiàn zhuózhuàng, zhōngyú gùdìng zài miáo běn shàng, shǐ nóngfū xīnshǎng. Tā jiāng tāmen zàochéng nàyàng, yǐbiàn tā jiè tāmen jīnù wài dào. Zhēnzhǔ yīngxǔ tāmen zhè děng xìndào érqiě xíngshàn zhě, jiāng méng shè yòuhé zhòngdà de bàochóu. |
Ma Jian 穆罕默德是真主的使者,在他左右的人,对外道是庄严的,对教胞是慈祥的。你看他们鞠躬叩头,要求真主的恩惠和喜悦,他们的标记就在他们的脸上,那是叩头的效果。那是他们在《讨拉特》中的譬喻。他们在《引支勒》中的譬喻,是他们象一棵庄稼,发出支条,而他助它长大,而那支条渐渐茁壮,终于固定在苗本上,使农夫欣赏。他将他们造成那样,以便他借他们激怒外道。真主应许他们这等信道而且行善者,将蒙赦宥和重大的报酬。 |
Ma Zhong Gang Muhanmode shi an la de shizhe [zhu]. Naxie gensui ta [mu sheng] de ren, dui bu xinyang zhe shi yanli de, dui xinshi ze shi he'ai de. Ni kanjian tamen [libai shi] jugong koutou, na shi zai xunqiu an la de enhui he xiyue. Tamen de [xinyang] tezheng jiu zai tamen de e shang, na shi [libai shi] koutou [liu xia] de henji. Zhe shi tamen zai “tao la te” zhong de biyu. Tamen zai “yin ji lei” zhong de biyu, youru yi li zhongzi fachu nen ya, zhu ta zhang da, zhujian zhuozhuang, qi jing tingli qilai, shi bozhong zhe kuaile, yibian ta [an la] jie tamen er jinu bu xinyang zhe. An la yingxu tamen zhong xinyang bing xingshan zhe jiang huode kuanshu he zhongda de baochou [leyuan]. |
Ma Zhong Gang Mùhǎnmòdé shì ān lā de shǐzhě [zhù]. Nàxiē gēnsuí tā [mù shèng] de rén, duì bù xìnyǎng zhě shì yánlì de, duì xìnshì zé shì hé'ǎi de. Nǐ kànjiàn tāmen [lǐbài shí] jūgōng kòutóu, nà shì zài xúnqiú ān lā de ēnhuì hé xǐyuè. Tāmen de [xìnyǎng] tèzhēng jiù zài tāmen de é shàng, nà shì [lǐbài shí] kòutóu [liú xià] de hénjī. Zhè shì tāmen zài “tǎo lā tè” zhōng de bǐyù. Tāmen zài “yǐn jí lēi” zhōng de bǐyù, yóurú yī lì zhǒngzǐ fāchū nèn yá, zhù tā zhǎng dà, zhújiàn zhuózhuàng, qí jīng tǐnglì qǐlái, shǐ bōzhòng zhě kuàilè, yǐbiàn tā [ān lā] jiè tāmen ér jīnù bù xìnyǎng zhě. Ān lā yīngxǔ tāmen zhōng xìnyǎng bìng xíngshàn zhě jiāng huòdé kuānshù hé zhòngdà de bàochóu [lèyuán]. |
Ma Zhong Gang 穆罕默德是安拉的使者[注]。那些跟随他[穆圣]的人,对不信仰者是严厉的,对信士则是和蔼的。你看见他们[礼拜时]鞠躬叩头,那是在寻求安拉的恩惠和喜悦。他们的[信仰]特征就在他们的额上,那是[礼拜时]叩头[留下]的痕迹。这是他们在《讨拉特》中的比喻。他们在《引吉勒》中的比喻,犹如一粒种子发出嫩芽,助它长大,逐渐茁壮,其茎挺立起来,使播种者快乐,以便他[安拉]借他们而激怒不信仰者。安拉应许他们中信仰并行善者将获得宽恕和重大的报酬[乐园]。 |
Muhammad Makin Muhanmode shi an la de shizhe, zai ta zuoyou de ren, dui bu xindao zhe shi yanli de, dui jiao bao shi cixiang de. Ni kan tamen jugong koutou, yaoqiu an la de enhui he xiyue, tamen de biaoji jiu zai tamen de lian shang, na shi koutou de xiaoguo. Na shi tamen zai “tao la te” zhong de piyu. Tamen zai “yin zhi lei” zhong de piyu, shi tamen xiang yi ke zhuangjia, fachu zhitiao, er ta zhu ta zhang da, er na zhitiao jianjian de zhuozhuang, zhongyu guding zai miao ben shang, shi nongfu xinshang.(Ta jiang tamen zaocheng nayang,) yibian ta jie tamen jinu nitu. An la yingxu xindao erqie xingshan zhe, jiang meng she youhe zhongda de baochou |
Muhammad Makin Mùhǎnmòdé shì ān lā de shǐzhě, zài tā zuǒyòu de rén, duì bù xìndào zhě shì yánlì de, duì jiào bāo shì cíxiáng de. Nǐ kàn tāmen jūgōng kòutóu, yāoqiú ān lā de ēnhuì hé xǐyuè, tāmen de biāojì jiù zài tāmen de liǎn shàng, nà shì kòutóu de xiàoguǒ. Nà shì tāmen zài “tǎo lā tè” zhōng de pìyù. Tāmen zài “yǐn zhī lēi” zhōng de pìyù, shì tāmen xiàng yī kē zhuāngjià, fāchū zhītiáo, ér tā zhù tā zhǎng dà, ér nà zhītiáo jiànjiàn de zhuózhuàng, zhōngyú gùdìng zài miáo běn shàng, shǐ nóngfū xīnshǎng.(Tā jiāng tāmen zàochéng nàyàng,) yǐbiàn tā jiè tāmen jīnù nìtú. Ān lā yīngxǔ xìndào érqiě xíngshàn zhě, jiāng méng shè yòuhé zhòngdà de bàochóu |
Muhammad Makin 穆罕默德是安拉的使者,在他左右的人,对不信道者是严厉的,对教胞是慈祥的。你看他们鞠躬叩头,要求安拉的恩惠和喜悦,他们的标记就在他们的脸上,那是叩头的效果。那是他们在《讨拉特》中的譬喻。他们在《引支勒》中的譬喻,是他们像一棵庄稼,发出枝条,而他助它长大,而那枝条渐渐地茁壮,终于固定在苗本上,使农夫欣赏。(他将他们造成那样,)以便他借他们激怒逆徒。安拉应许信道而且行善者,将蒙赦宥和重大的报酬。 |