Quran with Chinese(simplified) translation - Surah Al-Mujadilah ayat 8 - المُجَادلة - Page - Juz 28
﴿أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ نُهُواْ عَنِ ٱلنَّجۡوَىٰ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا نُهُواْ عَنۡهُ وَيَتَنَٰجَوۡنَ بِٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡعُدۡوَٰنِ وَمَعۡصِيَتِ ٱلرَّسُولِۖ وَإِذَا جَآءُوكَ حَيَّوۡكَ بِمَا لَمۡ يُحَيِّكَ بِهِ ٱللَّهُ وَيَقُولُونَ فِيٓ أَنفُسِهِمۡ لَوۡلَا يُعَذِّبُنَا ٱللَّهُ بِمَا نَقُولُۚ حَسۡبُهُمۡ جَهَنَّمُ يَصۡلَوۡنَهَاۖ فَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ ﴾
[المُجَادلة: 8]
﴿ألم تر إلى الذين نهوا عن النجوى ثم يعودون لما نهوا عنه﴾ [المُجَادلة: 8]
Ma Jian Nándào nǐ méiyǒu kànjiàn bùxǔ mìtán ér wéijìn mìtán de rén ma? Tāmen mìtán de, shì guānyú zuì'è, qīnhài hé wéikàng shǐzhě de shì. Tāmen lái jiàn nǐ de shí hóu, yòng zhēnzhǔ suǒ wèi yòng de zhùcí zhùhè nǐ, tāmen zì yán zì yǔ de shuō: Zhēnzhǔ hébù yīn wǒmen suǒ shuō dehuà ér chéngfá wǒmen ne! Huǒ yù shì néng shǐ tāmen mǎnzú de! Tāmen jiàng rù qízhōng, nà guīsù zhēn èliè! |
Ma Jian 难道你没有看见不许密谈而违禁密谈的人吗?他们密谈的,是关於罪恶、侵害和违抗使者的事。他们来见你的时侯,用真主所未用的祝辞祝贺你,他们自言自语地说:真主何不因我们所说的话而惩罚我们呢!火狱是能使他们满足的!他们将入其中,那归宿真恶劣! |
Ma Zhong Gang Nandao ni meiyou kanjian naxie bei jinzhi mitan er you weijin mitan de ren ma? Tamen wei fanzui, qinhai he weikang shizhe [mu sheng] er mitan. Dang tamen lai dao ni nali shi, tamen yi an la meiyou dui ni yongguo de zhuci zhuhe ni [zhu], tamen zi yan zi yu shuo:“Weisheme an la bu yin women suo shuo de er chengfa women ne?” Huo yu zugou tamen shoule! Tamen jiang jinru qizhong [shou huoxing]. Guisu zhen elie! |
Ma Zhong Gang Nándào nǐ méiyǒu kànjiàn nàxiē bèi jìnzhǐ mìtán ér yòu wéijìn mìtán de rén ma? Tāmen wéi fànzuì, qīnhài hé wéikàng shǐzhě [mù shèng] ér mìtán. Dāng tāmen lái dào nǐ nàlǐ shí, tāmen yǐ ān lā méiyǒu duì nǐ yòngguò de zhùcí zhùhè nǐ [zhù], tāmen zì yán zì yǔ shuō:“Wèishéme ān lā bù yīn wǒmen suǒ shuō de ér chéngfá wǒmen ne?” Huǒ yù zúgòu tāmen shòule! Tāmen jiāng jìnrù qízhōng [shòu huǒxíng]. Guīsù zhēn èliè! |
Ma Zhong Gang 难道你没有看见那些被禁止密谈而又违禁密谈的人吗?他们为犯罪、侵害和违抗使者[穆圣]而密谈。当他们来到你那里时,他们以安拉没有对你用过的祝词祝贺你[注],他们自言自语说:“为什么安拉不因我们所说的而惩罚我们呢?”火狱足够他们受了!他们将进入其中[受火刑]。归宿真恶劣! |
Muhammad Makin Nandao ni meiyou kanjian buxu mitan er weijin mitan de ren ma? Tamen mitan de, shi guanyu zui'e, qinhai he weikang shizhe de shi. Tamen lai jian ni de shi hou, yong an la suo wei yong de zhuci zhuhe ni, tamen zi yan zi yu de shuo: An la hebu yin women suo shuo dehua er chengfa women ne! Huo yu shi neng shi tamen manzu de! Tamen jiang ru qizhong, na guisu zhen elie |
Muhammad Makin Nándào nǐ méiyǒu kànjiàn bùxǔ mìtán ér wéijìn mìtán de rén ma? Tāmen mìtán de, shì guānyú zuì'è, qīnhài hé wéikàng shǐzhě de shì. Tāmen lái jiàn nǐ de shí hóu, yòng ān lā suǒ wèi yòng de zhùcí zhùhè nǐ, tāmen zì yán zì yǔ de shuō: Ān lā hébù yīn wǒmen suǒ shuō dehuà ér chéngfá wǒmen ne! Huǒ yù shì néng shǐ tāmen mǎnzú de! Tāmen jiàng rù qízhōng, nà guīsù zhēn èliè |
Muhammad Makin 难道你没有看见不许密谈而违禁密谈的人吗?他们密谈的,是关于罪恶、侵害和违抗使者的事。他们来见你的时侯,用安拉所未用的祝辞祝贺你,他们自言自语地说:安拉何不因我们所说的话而惩罚我们呢!火狱是能使他们满足的!他们将入其中,那归宿真恶劣! |