Quran with Bangla translation - Surah Al-Mujadilah ayat 8 - المُجَادلة - Page - Juz 28
﴿أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ نُهُواْ عَنِ ٱلنَّجۡوَىٰ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا نُهُواْ عَنۡهُ وَيَتَنَٰجَوۡنَ بِٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡعُدۡوَٰنِ وَمَعۡصِيَتِ ٱلرَّسُولِۖ وَإِذَا جَآءُوكَ حَيَّوۡكَ بِمَا لَمۡ يُحَيِّكَ بِهِ ٱللَّهُ وَيَقُولُونَ فِيٓ أَنفُسِهِمۡ لَوۡلَا يُعَذِّبُنَا ٱللَّهُ بِمَا نَقُولُۚ حَسۡبُهُمۡ جَهَنَّمُ يَصۡلَوۡنَهَاۖ فَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ ﴾
[المُجَادلة: 8]
﴿ألم تر إلى الذين نهوا عن النجوى ثم يعودون لما نهوا عنه﴾ [المُجَادلة: 8]
Abu Bakr Zakaria Apani ki taderake laksya karena na, yaderake gopana paramarsa karate nisedha kara hayechila? Tarapara tara ya nisid'dha tara'i punarabrtti kare ebam papacarana, simalanghana o rasulera birud'dhacaranera jan'ya gopana paramarsa kare [1]. Ara tara yakhana apanara kache ase takhana tara apanake emana katha dbara abhibadana kare ya dbara allaha apanake abhibadana karenani. Ara tara mane mane bale, “amara ya bali tara jan'ya allaha amaderake sasti dena na kena [2]?” Jahannama'i tadera jan'ya yathesta, yekhane tara dagdha habe, ara kata nikrsta se gantabyasthala |
Abu Bakr Zakaria Āpani ki tādērakē lakṣya karēna nā, yādērakē gōpana parāmarśa karatē niṣēdha karā haẏēchila? Tārapara tārā yā niṣid'dha tāra'i punarābr̥tti karē ēbaṁ pāpācaraṇa, sīmālaṅghana ō rāsūlēra birud'dhācaraṇēra jan'ya gōpana parāmarśa karē [1]. Āra tārā yakhana āpanāra kāchē āsē takhana tārā āpanākē ēmana kathā dbārā abhibādana karē yā dbārā āllāha āpanākē abhibādana karēnani. Āra tārā manē manē balē, “āmarā yā bali tāra jan'ya āllāha āmādērakē śāsti dēna nā kēna [2]?” Jāhānnāma'i tādēra jan'ya yathēṣṭa, yēkhānē tārā dagdha habē, āra kata nikr̥ṣṭa sē gantabyasthala |
Muhiuddin Khan আপনি কি ভেবে দেখেননি, যাদেরকে কানাঘুষা করতে নিষেধ করা হয়েছিল অতঃপর তারা নিষিদ্ধ কাজেরই পুনরাবৃত্তি করে এবং পাপাচার, সীমালংঘন এবং রসূলের অবাধ্যতার বিষয়েই কানাঘুষা করে। তারা যখন আপনার কাছে আসে, তখন আপনাকে এমন ভাষায় সালাম করে, যদ্দ্বারা আল্লাহ আপনাকে সালাম করেননি। তারা মনে মনে বলেঃ আমরা যা বলি, তজ্জন্যে আল্লাহ আমাদেরকে শাস্তি দেন না কেন? জাহান্নামই তাদের জন্যে যথেষ্ট। তারা তাতে প্রবেশ করবে। কতই না নিকৃষ্ট সেই জায়গা। |
Muhiuddin Khan Apani ki bhebe dekhenani, yaderake kanaghusa karate nisedha kara hayechila atahpara tara nisid'dha kajera'i punarabrtti kare ebam papacara, simalanghana ebam rasulera abadhyatara bisaye'i kanaghusa kare. Tara yakhana apanara kache ase, takhana apanake emana bhasaya salama kare, yaddbara allaha apanake salama karenani. Tara mane mane baleh amara ya bali, tajjan'ye allaha amaderake sasti dena na kena? Jahannama'i tadera jan'ye yathesta. Tara tate prabesa karabe. Kata'i na nikrsta se'i jayaga. |
Muhiuddin Khan Āpani ki bhēbē dēkhēnani, yādērakē kānāghuṣā karatē niṣēdha karā haẏēchila ataḥpara tārā niṣid'dha kājēra'i punarābr̥tti karē ēbaṁ pāpācāra, sīmālaṅghana ēbaṁ rasūlēra abādhyatāra biṣaẏē'i kānāghuṣā karē. Tārā yakhana āpanāra kāchē āsē, takhana āpanākē ēmana bhāṣāẏa sālāma karē, yaddbārā āllāha āpanākē sālāma karēnani. Tārā manē manē balēḥ āmarā yā bali, tajjan'yē āllāha āmādērakē śāsti dēna nā kēna? Jāhānnāma'i tādēra jan'yē yathēṣṭa. Tārā tātē prabēśa karabē. Kata'i nā nikr̥ṣṭa sē'i jāẏagā. |
Zohurul Hoque তুমি কি তাদের প্রতি লক্ষ্য কর নি যাদের নিষেধ করা হয়েছিল গোপন পরামর্শ-সভা পাততে, তারপর তারা ফিরে গিয়েছিল তাতে যা করতে তাদের নিষেধ করা হয়েছিল? আর তারা সলা-পরামর্শ করছে পাপাচরণে ও শত্রুতায় ও রসূলের প্রতি বিরুদ্ধাচরণের জন্য, আর যখন তারা তোমার কাছে আসে তখন তারা তোমাকে সম্ভাষণ করে এমনভাবে যেভাবে আল্লাহ্ তোমাকে সম্ভাষণ করেন না। আর তারা নিজেদের মধ্যে বলাবলি করে -- ''কেন আল্লাহ্ আমাদের শাস্তি দেন না আমরা যা বলি সেজন্য?’’ তাদের জন্য জাহান্নামই যথেষ্ট -- তারা তাতেই প্রবেশ করবে, সুতরাং কত নিকৃষ্ট এই গন্তব্যস্থল |
Zohurul Hoque Tumi ki tadera prati laksya kara ni yadera nisedha kara hayechila gopana paramarsa-sabha patate, tarapara tara phire giyechila tate ya karate tadera nisedha kara hayechila? Ara tara sala-paramarsa karache papacarane o satrutaya o rasulera prati birud'dhacaranera jan'ya, ara yakhana tara tomara kache ase takhana tara tomake sambhasana kare emanabhabe yebhabe allah tomake sambhasana karena na. Ara tara nijedera madhye balabali kare -- ''kena allah amadera sasti dena na amara ya bali sejan'ya?’’ Tadera jan'ya jahannama'i yathesta -- tara tate'i prabesa karabe, sutaram kata nikrsta e'i gantabyasthala |
Zohurul Hoque Tumi ki tādēra prati lakṣya kara ni yādēra niṣēdha karā haẏēchila gōpana parāmarśa-sabhā pātatē, tārapara tārā phirē giẏēchila tātē yā karatē tādēra niṣēdha karā haẏēchila? Āra tārā salā-parāmarśa karachē pāpācaraṇē ō śatrutāẏa ō rasūlēra prati birud'dhācaraṇēra jan'ya, āra yakhana tārā tōmāra kāchē āsē takhana tārā tōmākē sambhāṣaṇa karē ēmanabhābē yēbhābē āllāh tōmākē sambhāṣaṇa karēna nā. Āra tārā nijēdēra madhyē balābali karē -- ''kēna āllāh āmādēra śāsti dēna nā āmarā yā bali sējan'ya?’’ Tādēra jan'ya jāhānnāma'i yathēṣṭa -- tārā tātē'i prabēśa karabē, sutarāṁ kata nikr̥ṣṭa ē'i gantabyasthala |