×

¿Acaso no ves que a quienes se les había prohibido hablar en 58:8 Spanish translation

Quran infoSpanishSurah Al-Mujadilah ⮕ (58:8) ayat 8 in Spanish

58:8 Surah Al-Mujadilah ayat 8 in Spanish (الإسبانية)

Quran with Spanish translation - Surah Al-Mujadilah ayat 8 - المُجَادلة - Page - Juz 28

﴿أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ نُهُواْ عَنِ ٱلنَّجۡوَىٰ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا نُهُواْ عَنۡهُ وَيَتَنَٰجَوۡنَ بِٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡعُدۡوَٰنِ وَمَعۡصِيَتِ ٱلرَّسُولِۖ وَإِذَا جَآءُوكَ حَيَّوۡكَ بِمَا لَمۡ يُحَيِّكَ بِهِ ٱللَّهُ وَيَقُولُونَ فِيٓ أَنفُسِهِمۡ لَوۡلَا يُعَذِّبُنَا ٱللَّهُ بِمَا نَقُولُۚ حَسۡبُهُمۡ جَهَنَّمُ يَصۡلَوۡنَهَاۖ فَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ ﴾
[المُجَادلة: 8]

¿Acaso no ves que a quienes se les había prohibido hablar en secreto [a los judíos] persisten en ello, hablando en confidencia con maldad, enemistad y desobediencia al Mensajero? Cuando se presentan ante ti [¡Oh, Muhámmad!] no te saludan como Allah ha ordenado que lo hagan [sino que te insultan], y dicen para sí: ¿Cómo es que Allah no nos castiga por lo que decimos? Será suficiente el Infierno para ellos donde serán arrojados. ¡Qué pésimo destino

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ألم تر إلى الذين نهوا عن النجوى ثم يعودون لما نهوا عنه, باللغة الإسبانية

﴿ألم تر إلى الذين نهوا عن النجوى ثم يعودون لما نهوا عنه﴾ [المُجَادلة: 8]

Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez.
¿Acaso no ves que a quienes se les habia prohibido hablar en secreto [a los judios] persisten en ello, hablando en confidencia con maldad, enemistad y desobediencia al Mensajero? Cuando se presentan ante ti [¡Oh, Muhammad!] no te saludan como Allah ha ordenado que lo hagan [sino que te insultan], y dicen para si: ¿Como es que Allah no nos castiga por lo que decimos? Sera suficiente el Infierno para ellos donde seran arrojados. ¡Que pesimo destino
Islamic Foundation
¿No has visto (¡oh, Muhammad!) a quienes se les prohibio mantener conversaciones secretas entreellos[1024], como regresan a lo que se les habia prohibido y se confabulan para pecar, desafiar al Profeta y desobedecerlo? Si se presentan ante ti, te saludan de manera distinta a como te saluda Al-lah[1025] y dicen para sus adentros: «¿Por que no nos castiga Al-lah por lo que decimos?». El infierno, donde entraran y arderan, les bastara como castigo. ¡Y que pesimo destino
Islamic Foundation
¿No has visto (¡oh, Muhammad!) a quienes se les prohibió mantener conversaciones secretas entreellos[1024], cómo regresan a lo que se les había prohibido y se confabulan para pecar, desafiar al Profeta y desobedecerlo? Si se presentan ante ti, te saludan de manera distinta a como te saluda Al-lah[1025] y dicen para sus adentros: «¿Por qué no nos castiga Al-lah por lo que decimos?». El infierno, donde entrarán y arderán, les bastará como castigo. ¡Y qué pésimo destino
Islamic Foundation
¿No has visto (¡oh, Muhammad!) a quienes se les prohibio mantener conversaciones secretas entre ellos[1024], como regresan a lo que se les habia prohibido y se confabulan para pecar, desafiar al Profeta y desobedecerlo? Si se presentan ante ti, te saludan de manera distinta a como te saluda Al-lah[1025] y dicen para sus adentros: “¿Por que no nos castiga Al-lah por lo que decimos?”. El Infierno, donde entraran y arderan, les bastara como castigo. ¡Y que pesimo destino
Islamic Foundation
¿No has visto (¡oh, Muhammad!) a quienes se les prohibió mantener conversaciones secretas entre ellos[1024], cómo regresan a lo que se les había prohibido y se confabulan para pecar, desafiar al Profeta y desobedecerlo? Si se presentan ante ti, te saludan de manera distinta a como te saluda Al-lah[1025] y dicen para sus adentros: “¿Por qué no nos castiga Al-lah por lo que decimos?”. El Infierno, donde entrarán y arderán, les bastará como castigo. ¡Y qué pésimo destino
Julio Cortes
¿No ves a aquellos a quienes se ha prohibido celebrar conciliabulos, que se obstinan en lo prohibido y los celebran, haciendose culpables de pecado, de violacion de la ley y de desobediencia al Enviado? Cuando vienen a ti, te saludan de manera distinta a como Ala te saluda y dicen para si: «¿Como es que Ala no nos castiga por lo que decimos?» Les bastara con la gehena, en la que arderan. ¡Que mal fin
Julio Cortes
¿No ves a aquéllos a quienes se ha prohibido celebrar conciliábulos, que se obstinan en lo prohibido y los celebran, haciéndose culpables de pecado, de violación de la ley y de desobediencia al Enviado? Cuando vienen a ti, te saludan de manera distinta a como Alá te saluda y dicen para sí: «¿Cómo es que Alá no nos castiga por lo que decimos?» Les bastará con la gehena, en la que arderán. ¡Qué mal fin
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek