×

क्या आपने नहीं देखा उन्हें, जो रोके गये हैं काना-फूसी[1] से? फिर 58:8 Hindi translation

Quran infoHindiSurah Al-Mujadilah ⮕ (58:8) ayat 8 in Hindi

58:8 Surah Al-Mujadilah ayat 8 in Hindi (الهندية)

Quran with Hindi translation - Surah Al-Mujadilah ayat 8 - المُجَادلة - Page - Juz 28

﴿أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ نُهُواْ عَنِ ٱلنَّجۡوَىٰ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا نُهُواْ عَنۡهُ وَيَتَنَٰجَوۡنَ بِٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡعُدۡوَٰنِ وَمَعۡصِيَتِ ٱلرَّسُولِۖ وَإِذَا جَآءُوكَ حَيَّوۡكَ بِمَا لَمۡ يُحَيِّكَ بِهِ ٱللَّهُ وَيَقُولُونَ فِيٓ أَنفُسِهِمۡ لَوۡلَا يُعَذِّبُنَا ٱللَّهُ بِمَا نَقُولُۚ حَسۡبُهُمۡ جَهَنَّمُ يَصۡلَوۡنَهَاۖ فَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ ﴾
[المُجَادلة: 8]

क्या आपने नहीं देखा उन्हें, जो रोके गये हैं काना-फूसी[1] से? फिर (भी) वही करते हैं जिससे रोके गये हैं तथा काना-फूसी करते हैं पाप और अत्याचार तथा रसूल की अवज्ञा की और वे जब आपके पास आते हैं, तो आपको ऐसे (शब्द से) सलाम करते हैं, जिससे आपपर सलाम नहीं भेजा अल्लाह ने तथा कहते हैं अपने मनों में: क्यों अल्लाह हमें यातना नहीं देता उसपर जो हम कहते[1] हैं? पर्याप्त है उन्हें नरक, जिसमें वे प्रवेश करेंगे, तो बुरा है उनका ठिकाना।

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ألم تر إلى الذين نهوا عن النجوى ثم يعودون لما نهوا عنه, باللغة الهندية

﴿ألم تر إلى الذين نهوا عن النجوى ثم يعودون لما نهوا عنه﴾ [المُجَادلة: 8]

Maulana Azizul Haque Al Umari
kya aapane nahin dekha unhen, jo roke gaye hain kaana-phoosee[1] se? phir (bhee) vahee karate hain jisase roke gaye hain tatha kaana-phoosee karate hain paap aur atyaachaar tatha rasool kee avagya kee aur ve jab aapake paas aate hain, to aapako aise (shabd se) salaam karate hain, jisase aapapar salaam nahin bheja allaah ne tatha kahate hain apane manon mein: kyon allaah hamen yaatana nahin deta usapar jo ham kahate[1] hain? paryaapt hai unhen narak, jisamen ve pravesh karenge, to bura hai unaka thikaana
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
kya tumane nahin dekha jinhen kaanaaphoosee se roka gaya tha, phir ve vahee karate rahe jisase unhen roka gaya tha. ve aapas mein gunaah aur zyaadatee aur rasool kee avagya kee kaanaaphoosee karate hai. aur jab tumhaare paas aate hai to tumhaare prati abhivaadan ke aise shabd prayog mein laate hai jo shabd allaah ne tumhaare lie abhivaadan ke lie nahin kahe. aur apane jee mein kahate hai, "jo kuchh ham kahate hai usapar allaah hamen yaatana kyon nahin deta?" unake lie jahannam hee kaafee hai jisamen ve pravisht honge. vah to bahut buree jagah hai, ant nen pahunchane kee
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
क्या तुमने नहीं देखा जिन्हें कानाफूसी से रोका गया था, फिर वे वही करते रहे जिससे उन्हें रोका गया था। वे आपस में गुनाह और ज़्यादती और रसूल की अवज्ञा की कानाफूसी करते है। और जब तुम्हारे पास आते है तो तुम्हारे प्रति अभिवादन के ऐसे शब्द प्रयोग में लाते है जो शब्द अल्लाह ने तुम्हारे लिए अभिवादन के लिए नहीं कहे। और अपने जी में कहते है, "जो कुछ हम कहते है उसपर अल्लाह हमें यातना क्यों नहीं देता?" उनके लिए जहन्नम ही काफ़ी है जिसमें वे प्रविष्ट होंगे। वह तो बहुत बुरी जगह है, अन्त नें पहुँचने की
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
kya tumane un logon ko nahin dekha jinako saragoshiyaan karane se mana kiya gaya garaz jis kaam kee unako mumaaniat kee gayee thee usee ko phir karate hain aur (lutf to ye hai ki) gunaah aur (beja) jyaadatee aur rasool kee naapharamaanee kee saragoshiyaan karate hain aur jab tumhaare paas aate hain to jin laphzon se khuda ne bhee tum ko salaam nahin kiya un laphzon se salaam karate hain aur apane jee mein kahate hain ki (agar ye vaaqee paigambar hain to) jo kuchh ham kahate hain khuda hamen usakee saza kyon nahin deta (ai rasool) unako dozakh hee (kee saza) kaaphee hai jisamen ye daakhil honge to vah (kya) buree jagah hai
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
क्या तुमने उन लोगों को नहीं देखा जिनको सरगोशियाँ करने से मना किया गया ग़रज़ जिस काम की उनको मुमानिअत की गयी थी उसी को फिर करते हैं और (लुत्फ़ तो ये है कि) गुनाह और (बेजा) ज्यादती और रसूल की नाफरमानी की सरगोशियाँ करते हैं और जब तुम्हारे पास आते हैं तो जिन लफ्ज़ों से ख़ुदा ने भी तुम को सलाम नहीं किया उन लफ्ज़ों से सलाम करते हैं और अपने जी में कहते हैं कि (अगर ये वाक़ई पैग़म्बर हैं तो) जो कुछ हम कहते हैं ख़ुदा हमें उसकी सज़ा क्यों नहीं देता (ऐ रसूल) उनको दोज़ख़ ही (की सज़ा) काफी है जिसमें ये दाख़िल होंगे तो वह (क्या) बुरी जगह है
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek