Quran with Chinese(traditional) translation - Surah At-Taubah ayat 120 - التوبَة - Page - Juz 11
﴿مَا كَانَ لِأَهۡلِ ٱلۡمَدِينَةِ وَمَنۡ حَوۡلَهُم مِّنَ ٱلۡأَعۡرَابِ أَن يَتَخَلَّفُواْ عَن رَّسُولِ ٱللَّهِ وَلَا يَرۡغَبُواْ بِأَنفُسِهِمۡ عَن نَّفۡسِهِۦۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ لَا يُصِيبُهُمۡ ظَمَأٞ وَلَا نَصَبٞ وَلَا مَخۡمَصَةٞ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَا يَطَـُٔونَ مَوۡطِئٗا يَغِيظُ ٱلۡكُفَّارَ وَلَا يَنَالُونَ مِنۡ عَدُوّٖ نَّيۡلًا إِلَّا كُتِبَ لَهُم بِهِۦ عَمَلٞ صَٰلِحٌۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ ﴾
[التوبَة: 120]
﴿ما كان لأهل المدينة ومن حولهم من الأعراب أن يتخلفوا عن رسول﴾ [التوبَة: 120]
Anonymous Group Of Translators Mài dì nà rén hé tāmen sìzhōu de yóumù de ālābó rén, bù gāi dòuliú zài hòufāng, ér bùsuí shǐzhě chūzhēng; bù gāi zhǐgù zìjǐ de ānyì, ér bù yǔ shǐzhě gòng huànnàn. Yīnwèi fán tāmen wéi zhēnzhǔ ér zāoyù de jī kě hé láodùn, tāmen chùnù bù xìndào zhě de měi yī bùfá, huò měi cì duì dírén yǒu suǒ huò, měi yǒuyī jiàn jiù bì wèi tāmen jì yī gōng, zhēnzhǔ yīdìng bù shǐ xíngshàn zhě túláo wú chóu |
Anonymous Group Of Translators 麦地那人和他们四周的游牧的阿拉伯人,不该逗 留在后方,而不随使者出征;不该只顾自己的安逸,而不 与使者共患难。因为凡他们为真主而遭遇的饥渴和劳顿, 他们触怒不信道者的每一步伐,或每次对敌人有所获,每 有一件就必为他们记一功,真主一定不使行善者徒劳无 酬。 |
Ma Jian Mai di na ren he tamen sizhou de youmu de alabo ren, bu gai douliu zai houfang, er bu sui shizhe chuzheng; bu gai zhigu ziji de anyi, er bu yu shizhe gong huannan. Yinwei fan tamen wei zhenzhu er zaoyu de ji ke he laodun, tamen chunu bu xindao zhe de mei yi bufa, huo mei ci dui diren you suo huo, mei youyi jian jiu bi wei tamen ji yi gong, zhenzhu yiding bu shi xingshan zhe tulao wu chou. |
Ma Jian Mài dì nà rén hé tāmen sìzhōu de yóumù de ālābó rén, bù gāi dòuliú zài hòufāng, ér bù suí shǐzhě chūzhēng; bù gāi zhǐgù zìjǐ de ānyì, ér bù yǔ shǐzhě gòng huànnàn. Yīnwèi fán tāmen wéi zhēnzhǔ ér zāoyù de jī kě hé láodùn, tāmen chùnù bù xìndào zhě de měi yī bùfá, huò měi cì duì dírén yǒu suǒ huò, měi yǒuyī jiàn jiù bì wèi tāmen jì yī gōng, zhēnzhǔ yīdìng bù shǐ xíngshàn zhě túláo wú chóu. |
Ma Jian 麥地那人和他們四周的游牧的阿拉伯人,不該逗留在後方,而不隨使者出征;不該只顧自己的安逸,而不與使者共患難。因為凡他們為真主而遭遇的饑渴和勞頓,他們觸怒不信道者的每一步伐,或每次對敵人有所獲,每有一件就必為他們記一功,真主一定不使行善者徒勞無酬。 |