Quran with Russian translation - Surah At-Taubah ayat 120 - التوبَة - Page - Juz 11
﴿مَا كَانَ لِأَهۡلِ ٱلۡمَدِينَةِ وَمَنۡ حَوۡلَهُم مِّنَ ٱلۡأَعۡرَابِ أَن يَتَخَلَّفُواْ عَن رَّسُولِ ٱللَّهِ وَلَا يَرۡغَبُواْ بِأَنفُسِهِمۡ عَن نَّفۡسِهِۦۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ لَا يُصِيبُهُمۡ ظَمَأٞ وَلَا نَصَبٞ وَلَا مَخۡمَصَةٞ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَا يَطَـُٔونَ مَوۡطِئٗا يَغِيظُ ٱلۡكُفَّارَ وَلَا يَنَالُونَ مِنۡ عَدُوّٖ نَّيۡلًا إِلَّا كُتِبَ لَهُم بِهِۦ عَمَلٞ صَٰلِحٌۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ ﴾
[التوبَة: 120]
﴿ما كان لأهل المدينة ومن حولهم من الأعراب أن يتخلفوا عن رسول﴾ [التوبَة: 120]
Abu Adel Не следовало жителям Медины и тем, кто (живет) вокруг них из (числа) бедуинов, отставать от посланника Аллаха [отсидеться от похода] и предпочесть самих себя пред ним [будучи сами в благополучии, а Пророк в это время переносил тяготы]. Это – потому, что если постигает их жажда, усталость и голод на пути Аллаха, и они сделают шаг, который вызовет гнев неверующих, и нанесут они врагу какое-либо поражение, то все это будет записано им как праведное дело. Поистине, Аллах не губит награды искренне добродеющих |
Elmir Kuliev Ne sledovalo zhitelyam Mediny i beduinam iz okrestnostey ostavat'sya pozadi Poslannika Allakha i otdavat' predpochteniye sobstvennym zhiznyam pered yego zhizn'yu. Eto potomu, chto zhazhda, ustalost' i golod, postigayushchiye ikh na puti Allakha, i kazhdyy shag, vyzyvayushchiy gnev neveruyushchikh, i kazhdoye porazheniye, nanesennoye vragu, nepremenno zapishutsya im kak dobryye dela. Voistinu, Allakh ne teryayet voznagrazhdeniya tvoryashchikh dobro |
Elmir Kuliev Не следовало жителям Медины и бедуинам из окрестностей оставаться позади Посланника Аллаха и отдавать предпочтение собственным жизням перед его жизнью. Это потому, что жажда, усталость и голод, постигающие их на пути Аллаха, и каждый шаг, вызывающий гнев неверующих, и каждое поражение, нанесенное врагу, непременно запишутся им как добрые дела. Воистину, Аллах не теряет вознаграждения творящих добро |
Gordy Semyonovich Sablukov Zhitelyam Mediny i Arabam, zhivushchim vokrug ikh, ne bylo prichiny otstat' ot poslannika Bozhiya i zabotit'sya o sebe, ostavivshi yego; potomu chto ikh ne iznuryali ni zhazhda, ni ustalost', ni golod na puti Bozhiyem; oni ne shagnut i shaga, mogushchego razdrazhit' nevernykh, ne zakhvatyat ni odnogo zakhvata ot vraga, kotoryye by ne byli zapisany za nimi kak dobroye delo: Bog ne dast pogibnut' nagrade delayushchim blagoye |
Gordy Semyonovich Sablukov Жителям Медины и Арабам, живущим вокруг их, не было причины отстать от посланника Божия и заботиться о себе, оставивши его; потому что их не изнуряли ни жажда, ни усталость, ни голод на пути Божием; они не шагнут и шага, могущего раздражить неверных, не захватят ни одного захвата от врага, которые бы не были записаны за ними как доброе дело: Бог не даст погибнуть награде делающим благое |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Ne sledovalo zhitelyam Mediny i tem, kto krugom nikh iz beduinov, otstavat' ot poslannikov Allakha i zabotit'sya tol'ko o samikh sebe vmesto nego. Eto - za to, chto ikh ne postigala ni zhazhda, ni ustalost', ni golod na puti Allakha; oni ne stupali i shaga, kotoryy rasserdil by nevernykh, ne poluchali ot vraga nikakoy poluchki, bez togo, chtoby ne bylo zapisano im za eto blagoye delo. Poistine, Allakh ne gubit nagrady dobrodeyushchikh |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Не следовало жителям Медины и тем, кто кругом них из бедуинов, отставать от посланников Аллаха и заботиться только о самих себе вместо него. Это - за то, что их не постигала ни жажда, ни усталость, ни голод на пути Аллаха; они не ступали и шага, который рассердил бы неверных, не получали от врага никакой получки, без того, чтобы не было записано им за это благое дело. Поистине, Аллах не губит награды добродеющих |