Quran with Czech translation - Surah Hud ayat 81 - هُود - Page - Juz 12
﴿قَالُواْ يَٰلُوطُ إِنَّا رُسُلُ رَبِّكَ لَن يَصِلُوٓاْ إِلَيۡكَۖ فَأَسۡرِ بِأَهۡلِكَ بِقِطۡعٖ مِّنَ ٱلَّيۡلِ وَلَا يَلۡتَفِتۡ مِنكُمۡ أَحَدٌ إِلَّا ٱمۡرَأَتَكَۖ إِنَّهُۥ مُصِيبُهَا مَآ أَصَابَهُمۡۚ إِنَّ مَوۡعِدَهُمُ ٱلصُّبۡحُۚ أَلَيۡسَ ٱلصُّبۡحُ بِقَرِيبٖ ﴾
[هُود: 81]
﴿قالوا يالوط إنا رسل ربك لن يصلوا إليك فأسر بأهلك بقطع من﴾ [هُود: 81]
A. R. Nykl Rekli (tehdy cizinci): „O Lote, myt posly jsme Pana tveho a oni nedostanou se na tebe: i vyjdi s rodinou svou jeste teto noci a necht nikdo z vas neobraci se dozadu — pouze zena tva tak ucini a stejny stihne ji osud, jaky stihne lid onen. Zajiste hrozba tato splni se z rana: neni-liz pak jitro jiz blizke?“ |
Hadi Abdollahian (Andel) odrikavat O Moc my byl svuj Magnat hlasatel tyto lide ne nakazit ty. Ty odkazat svuj druh vecer rusit ne kady z ty pohled stranou svuj ena; ena odsoudit kupredu ke ty odsoudit. Jejich sjednat cas jsem dopoledne. Ne jsem dopoledne brzo dost ceho |
Hadi Abdollahian (Andel) odríkávat O Moc my byl svuj Magnát hlasatel tyto lidé ne nakazit ty. Ty odkázat svuj druh vecer rušit ne kadý z ty pohled stranou svuj ena; ena odsoudit kupredu ke ty odsoudit. Jejich sjednat cas jsem dopoledne. Ne jsem dopoledne brzo dost ceho |
Preklad I. Hrbek Pravili vyslanci: "Lote, jsme vyslanci Pana tveho a tihle se k tobe nedostanou. Vydej se na cestu s rodinou svou po uplynuti casti noci a nikdo z vas necht se neobraci - jen zena tva tak ucini, ji postihne to, co i ostatni postihne. A cas pro ne stanoveny za jitra nastane, coz neni jiz jitro blizko |
Preklad I. Hrbek Pravili vyslanci: "Lote, jsme vyslanci Pána tvého a tihle se k tobě nedostanou. Vydej se na cestu s rodinou svou po uplynutí části noci a nikdo z vás nechť se neobrací - jen žena tvá tak učiní, ji postihne to, co i ostatní postihne. A čas pro ně stanovený za jitra nastane, což není již jitro blízko |