Quran with Spanish translation - Surah Hud ayat 81 - هُود - Page - Juz 12
﴿قَالُواْ يَٰلُوطُ إِنَّا رُسُلُ رَبِّكَ لَن يَصِلُوٓاْ إِلَيۡكَۖ فَأَسۡرِ بِأَهۡلِكَ بِقِطۡعٖ مِّنَ ٱلَّيۡلِ وَلَا يَلۡتَفِتۡ مِنكُمۡ أَحَدٌ إِلَّا ٱمۡرَأَتَكَۖ إِنَّهُۥ مُصِيبُهَا مَآ أَصَابَهُمۡۚ إِنَّ مَوۡعِدَهُمُ ٱلصُّبۡحُۚ أَلَيۡسَ ٱلصُّبۡحُ بِقَرِيبٖ ﴾
[هُود: 81]
﴿قالوا يالوط إنا رسل ربك لن يصلوا إليك فأسر بأهلك بقطع من﴾ [هُود: 81]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Dijeron [los Angeles]: ¡Oh, Lot [Lut]! Ciertamente somos emisarios de tu Senor, y sabe que no podran alcanzarte con ningun dano. Marchate con tu familia durante la noche, y que ninguno de vosotros vuelva la mirada atras, y por cierto que tu mujer lo hara y le sobrevendra el mismo castigo que a ellos [por su incredulidad]. Su destruccion sera al alba, y por cierto que ella esta cercana |
Islamic Foundation (Los angeles) dijeron: «¡Lot!, somos unos enviados de tu Senor. Tu pueblo no podra hacerte ningun dano. Huye con tu familia durante la noche y que ninguno de vosotros vuelva la mirada atras, con la excepcion de tu esposa[379]. Le sucedera lo que a los demas. El momento fijado sera el alba. ¿Acaso no esta el alba cerca?» |
Islamic Foundation (Los ángeles) dijeron: «¡Lot!, somos unos enviados de tu Señor. Tu pueblo no podrá hacerte ningún daño. Huye con tu familia durante la noche y que ninguno de vosotros vuelva la mirada atrás, con la excepción de tu esposa[379]. Le sucederá lo que a los demás. El momento fijado será el alba. ¿Acaso no está el alba cerca?» |
Islamic Foundation (Los angeles) dijeron: “¡Lot!, somos unos enviados de tu Senor. Tu pueblo no podra hacerte ningun dano. Huye con tu familia durante la noche y que ninguno de ustedes vuelva la mirada atras, con la excepcion de tu esposa[379]. Le sucedera lo que a los demas. El momento fijado sera el alba. ¿Acaso no esta el alba cerca?” |
Islamic Foundation (Los ángeles) dijeron: “¡Lot!, somos unos enviados de tu Señor. Tu pueblo no podrá hacerte ningún daño. Huye con tu familia durante la noche y que ninguno de ustedes vuelva la mirada atrás, con la excepción de tu esposa[379]. Le sucederá lo que a los demás. El momento fijado será el alba. ¿Acaso no está el alba cerca?” |
Julio Cortes Dijeron: «¡Lot! ¡Somos los enviados de tu Senor! ¡No se llegaran a ti! ¡Ponte en camino con tu familia durante la noche y que ninguno de vosotros se vuelva! Tu mujer, si que se volvera y le alcanzara el mismo castigo que a ellos. Esto les ocurrira al alba. ¿No esta cercana el alba?» |
Julio Cortes Dijeron: «¡Lot! ¡Somos los enviados de tu Señor! ¡No se llegarán a ti! ¡Ponte en camino con tu familia durante la noche y que ninguno de vosotros se vuelva! Tu mujer, sí que se volverá y le alcanzará el mismo castigo que a ellos. Esto les ocurrirá al alba. ¿No está cercana el alba?» |