Quran with Czech translation - Surah Yusuf ayat 109 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ إِلَّا رِجَالٗا نُّوحِيٓ إِلَيۡهِم مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡقُرَىٰٓۗ أَفَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۗ وَلَدَارُ ٱلۡأٓخِرَةِ خَيۡرٞ لِّلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ ﴾
[يُوسُف: 109]
﴿وما أرسلنا من قبلك إلا رجالا نوحي إليهم من أهل القرى أفلم﴾ [يُوسُف: 109]
A. R. Nykl A neposlali jsme pred tebou jinych muzu, nez takove z obyvatel mest, kterym dali jsme vnuknuti: coz necestovali zemi, aby videli, jaky byl konec tech, kteri byli pred nimi? Ale pribytek v zivote budoucim lepsim bude pro ty, kdoz boji se Boha: coz nepochopite |
Hadi Abdollahian My ne odeslat ty mu my dychat vybrany podle lide mnohostranny spolecnost. Oni ne chodit zahrabat zpusobit prijmout dusledek pro ty neli ti? Pribytek Dale jsem druhy zcela ty primet spravedlivy doivotni. Ty pak porozumeni |
Hadi Abdollahian My ne odeslat ty mu my dýchat vybraný podle lidé mnohostranný spolecnost. Oni ne chodit zahrabat zpusobit prijmout dusledek pro ty neli ti? Príbytek Dále jsem druhý zcela ty primet spravedlivý doivotní. Ty pak porozumení |
Preklad I. Hrbek A take pred tebou jsme vyslali pouze lidi z obyvatel mest, jimz dostalo se vnuknuti. Coz nechodili po zemi, aby videli, jaky byl konec tech, kdoz pred nimi byli? Vsak pribytek v zivote budoucim je lepsi pro ty, kdoz bohabojni byli. Coz k rozumu neprijdete |
Preklad I. Hrbek A také před tebou jsme vyslali pouze lidi z obyvatel měst, jimž dostalo se vnuknutí. Což nechodili po zemi, aby viděli, jaký byl konec těch, kdož před nimi byli? Však příbytek v životě budoucím je lepší pro ty, kdož bohabojní byli. Což k rozumu nepřijdete |