Quran with Czech translation - Surah Al-Isra’ ayat 23 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿۞ وَقَضَىٰ رَبُّكَ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّآ إِيَّاهُ وَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِ إِحۡسَٰنًاۚ إِمَّا يَبۡلُغَنَّ عِندَكَ ٱلۡكِبَرَ أَحَدُهُمَآ أَوۡ كِلَاهُمَا فَلَا تَقُل لَّهُمَآ أُفّٖ وَلَا تَنۡهَرۡهُمَا وَقُل لَّهُمَا قَوۡلٗا كَرِيمٗا ﴾
[الإسرَاء: 23]
﴿وقضى ربك ألا تعبدوا إلا إياه وبالوالدين إحسانا إما يبلغن عندك الكبر﴾ [الإسرَاء: 23]
A. R. Nykl A prikazal Pan tvuj, abyste nectili (jineho boha), mimo neho a abyste laskave chovali se k rodicum, at jiz jeden z nich, ci oba dospeli stari v dome tvem. Nemluv k nim „Pfuj,“ aniz hubuj na ne, nybrz mluv k nim reci uctivou |
Hadi Abdollahian (Svuj Magnat rozhodnout ty ne zbonovat ledae Jemu svuj zdroj honored Ackoliv dlouze ackoliv 1 oba ti bydlit ty nikdy rict podle ti Uff lehky pohyb zlost) nor jsem povinen ty kricet ti; ty nakladat ti amicably |
Hadi Abdollahian (Svuj Magnát rozhodnout ty ne zbonovat ledae Jemu svuj zdroj honored Ackoliv dlouze ackoliv 1 oba ti bydlit ty nikdy ríct podle ti Uff lehký pohyb zlost) nor jsem povinen ty kricet ti; ty nakládat ti amicably |
Preklad I. Hrbek Pan tvuj rozhodl, abyste nikoho krome Neho neuctivali a abyste rodicum dobre prokazovali. A jestlize jeden ci oba z nich u tebe zestarnou, nerikej jim "Fuj!" a neodbyvej je stroze, nybrz mluv s nimi slovem laskavym |
Preklad I. Hrbek Pán tvůj rozhodl, abyste nikoho kromě Něho neuctívali a abyste rodičům dobré prokazovali. A jestliže jeden či oba z nich u tebe zestárnou, neříkej jim "Fuj!" a neodbývej je stroze, nýbrž mluv s nimi slovem laskavým |