×

Et ton Seigneur a décrété : “N’adorez que Lui ! Et (marquez) 17:23 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-Isra’ ⮕ (17:23) ayat 23 in French

17:23 Surah Al-Isra’ ayat 23 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-Isra’ ayat 23 - الإسرَاء - Page - Juz 15

﴿۞ وَقَضَىٰ رَبُّكَ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّآ إِيَّاهُ وَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِ إِحۡسَٰنًاۚ إِمَّا يَبۡلُغَنَّ عِندَكَ ٱلۡكِبَرَ أَحَدُهُمَآ أَوۡ كِلَاهُمَا فَلَا تَقُل لَّهُمَآ أُفّٖ وَلَا تَنۡهَرۡهُمَا وَقُل لَّهُمَا قَوۡلٗا كَرِيمٗا ﴾
[الإسرَاء: 23]

Et ton Seigneur a décrété : “N’adorez que Lui ! Et (marquez) de la bonté envers les père et mère: si l’un d’eux ou tous deux doivent atteindre la vieillesse auprès de toi, alors ne leur dis point : “Fi ! ” Et ne les brusque pas, mais adresse-leur des paroles affectueuses

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقضى ربك ألا تعبدوا إلا إياه وبالوالدين إحسانا إما يبلغن عندك الكبر, باللغة الفرنسية

﴿وقضى ربك ألا تعبدوا إلا إياه وبالوالدين إحسانا إما يبلغن عندك الكبر﴾ [الإسرَاء: 23]

Islamic Foundation
Ton Seigneur a prononce le decret que voici : « N’adorez que Lui et (ayez) de la bienveillance envers vos deux parents. Et si l’un d’eux, ou les deux ensemble, atteignent aupres de toi le grand age, ne leur dis point « Fi (de vous) ! »[286] et ne les rabroue pas, mais dis-leur des mots gentils
Islamic Foundation
Ton Seigneur a prononcé le décret que voici : « N’adorez que Lui et (ayez) de la bienveillance envers vos deux parents. Et si l’un d’eux, ou les deux ensemble, atteignent auprès de toi le grand âge, ne leur dis point « Fi (de vous) ! »[286] et ne les rabroue pas, mais dis-leur des mots gentils
Muhammad Hameedullah
Et ton Seigneur a decrete : “N’adorez que Lui ! Et (marquez) de la bonte envers les pere et mere: si l’un d’eux ou tous deux doivent atteindre la vieillesse aupres de toi, alors ne leur dis point : “Fi ! ” Et ne les brusque pas, mais adresse-leur des paroles affectueuses
Muhammad Hamidullah
Et ton Seigneur a decrete: «N'adorez que Lui; et (marquez) de la bonte envers les pere et mere: si l'un d'eux ou tous deux doivent atteindre la vieillesse aupres de toi, alors ne leur dis point: «Fi!» et ne les brusque pas, mais adresse-leur des paroles respectueuses
Muhammad Hamidullah
Et ton Seigneur a décrété: «N'adorez que Lui; et (marquez) de la bonté envers les père et mère: si l'un d'eux ou tous deux doivent atteindre la vieillesse auprès de toi, alors ne leur dis point: «Fi!» et ne les brusque pas, mais adresse-leur des paroles respectueuses
Rashid Maash
Ton Seigneur a ordonne que Lui seul soit adore et que les pere et mere soient traites avec bonte. Si l’un d’eux, ou tous deux, doivent atteindre aupres de toi un age avance, garde-toi de leur montrer le moindre signe d’agacement ou de les rudoyer, mais adresse-leur des paroles delicates
Rashid Maash
Ton Seigneur a ordonné que Lui seul soit adoré et que les père et mère soient traités avec bonté. Si l’un d’eux, ou tous deux, doivent atteindre auprès de toi un âge avancé, garde-toi de leur montrer le moindre signe d’agacement ou de les rudoyer, mais adresse-leur des paroles délicates
Shahnaz Saidi Benbetka
Ton Seigneur te prescrit de n’adorer que Lui, de traiter tes pere et mere avec mansuetude. Si l’un des deux atteint un age avance aupres de toi, ou les deux, ne leur dis jamais : « Fi donc !», et ne les repousse pas, mais adresse-leur des paroles bienveillantes
Shahnaz Saidi Benbetka
Ton Seigneur te prescrit de n’adorer que Lui, de traiter tes père et mère avec mansuétude. Si l’un des deux atteint un âge avancé auprès de toi, ou les deux, ne leur dis jamais : « Fi donc !», et ne les repousse pas, mais adresse-leur des paroles bienveillantes
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek