Quran with Czech translation - Surah Al-Kahf ayat 19 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿وَكَذَٰلِكَ بَعَثۡنَٰهُمۡ لِيَتَسَآءَلُواْ بَيۡنَهُمۡۚ قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ كَمۡ لَبِثۡتُمۡۖ قَالُواْ لَبِثۡنَا يَوۡمًا أَوۡ بَعۡضَ يَوۡمٖۚ قَالُواْ رَبُّكُمۡ أَعۡلَمُ بِمَا لَبِثۡتُمۡ فَٱبۡعَثُوٓاْ أَحَدَكُم بِوَرِقِكُمۡ هَٰذِهِۦٓ إِلَى ٱلۡمَدِينَةِ فَلۡيَنظُرۡ أَيُّهَآ أَزۡكَىٰ طَعَامٗا فَلۡيَأۡتِكُم بِرِزۡقٖ مِّنۡهُ وَلۡيَتَلَطَّفۡ وَلَا يُشۡعِرَنَّ بِكُمۡ أَحَدًا ﴾
[الكَهف: 19]
﴿وكذلك بعثناهم ليتساءلوا بينهم قال قائل منهم كم لبثتم قالوا لبثنا يوما﴾ [الكَهف: 19]
A. R. Nykl A tak vzkrisili jsme je, aby navzajem se mohli dotazovati; i rekl jeden z nich: „Jak dlouho dleli jste zde?“ Rekli: „Dleli jsme zde den, aneb cast dne.“ (Druzi) rekli: „Pan vas nejlepe vi, jak dlouho jste zde dleli: i poslete jednoho z vas s timto penizem svym do mesta, necht vyhledne, kdo v nem ma nejcistsi potraviny a necht prinese vam od neho potravu: vsak necht ostrovtipnym jest a neda tusiti o vas nikomu |
Hadi Abdollahian When my vzkrisit ti oni poadovat kady jinam, "E dlouze mel ty byl sem? My jsem sem 1 cas part z cas oni vyhovovat! Svuj Magnat modni zcela e dlouze my utisit sem aby odeslat jednotka z nas tento penize mesto! Pripustit jemu okouzlujici ocistit potrava kupovat nejaky pro nas! Pripustit jemu zadret spodni nakreslit z profilu vabit nic osetreni |
Hadi Abdollahian When my vzkrísit ti oni poadovat kadý jinam, "E dlouze mel ty byl sem? My jsem sem 1 cas part z cas oni vyhovovat! Svuj Magnát módní zcela e dlouze my utišit sem aby odeslat jednotka z nás tento peníze mesto! Pripustit jemu okouzlující ocistit potrava kupovat nejaký pro nás! Pripustit jemu zadret spodní nakreslit z profilu vábit nic ošetrení |
Preklad I. Hrbek A tak jsme je vzkrisili, aby se jeden druheho vyptavali. I pravil jeden z nich: "Jak dlouho jsme zde setrvali?" Odpovedeli: "Setrvali jsme zde den ci cast dne jednoho." (Nakonec) rekli: "Pan nas zna nejlepe, jak dlouho jsme zde zustali. Vysleme jednoho z nas do mesta s temito penezi svymi, necht zjisti, kdo nejlepsi pokrmy ma, a necht nam od neho potravu prinese; a necht jedna obezretne a slusne, aby na nas neupozornil nikoho |
Preklad I. Hrbek A tak jsme je vzkřísili, aby se jeden druhého vyptávali. I pravil jeden z nich: "Jak dlouho jsme zde setrvali?" Odpověděli: "Setrvali jsme zde den či část dne jednoho." (Nakonec) řekli: "Pán náš zná nejlépe, jak dlouho jsme zde zůstali. Vyšleme jednoho z nás do města s těmito penězi svými, nechť zjistí, kdo nejlepší pokrmy má, a nechť nám od něho potravu přinese; a nechť jedná obezřetně a slušně, aby na nás neupozornil nikoho |