Quran with Czech translation - Surah Al-Kahf ayat 57 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِۦ فَأَعۡرَضَ عَنۡهَا وَنَسِيَ مَا قَدَّمَتۡ يَدَاهُۚ إِنَّا جَعَلۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ أَكِنَّةً أَن يَفۡقَهُوهُ وَفِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرٗاۖ وَإِن تَدۡعُهُمۡ إِلَى ٱلۡهُدَىٰ فَلَن يَهۡتَدُوٓاْ إِذًا أَبَدٗا ﴾
[الكَهف: 57]
﴿ومن أظلم ممن ذكر بآيات ربه فأعرض عنها ونسي ما قدمت يداه﴾ [الكَهف: 57]
A. R. Nykl Kdo nepravostnejsim jest toho, jenz kdyz zminena jsou mu znameni Pana jeho, odvraci se od nich a zapomina predesle skutky rukou svych? Clonou zastreli jsme srdce jejich, aby nechapali Koranu a tihu vlozili jsme do usi jejich: a kdyz volati je budes k vedeni, nebudou nasledovati jej prece nikdy |
Hadi Abdollahian Ktery jsem odporny than ty upomenout z jejich Magnat zkouska pak nedbat ti mimo nahromadit co oni ucinil! Proto my umisteni kryt jejich jadro prekazit ti porozumeni to (Quran) hluchota jejich zaves! Tim nedbajici co ty vyloucit co z ceho usmernovat ti oni nikdy vubec usmernovat |
Hadi Abdollahian Který jsem odporný than ty upomenout z jejich Magnát zkouška pak nedbat ti mimo nahromadit co oni ucinil! Proto my umístení kryt jejich jádro prekazit ti porozumení to (Quran) hluchota jejich záves! Tím nedbající co ty vyloucit co z ceho usmernovat ti oni nikdy vubec usmernovat |
Preklad I. Hrbek A kdo nespravedlivejsi je nez ten, jenz pri zmince o znamenich Pana sveho se od nich odvraci a zapomina na to, co ruce jeho predtim konaly? A srdce jejich jsme pokryli clonou, aby mu neporozumeli, a usi jejich jsme ucpali hluchotou. A i kdybys je k ceste spravne vyzval, prece ji nikdy nasledovat nebudou |
Preklad I. Hrbek A kdo nespravedlivější je než ten, jenž při zmínce o znameních Pána svého se od nich odvrací a zapomíná na to, co ruce jeho předtím konaly? A srdce jejich jsme pokryli clonou, aby mu neporozuměli, a uši jejich jsme ucpali hluchotou. A i kdybys je k cestě správné vyzval, přece ji nikdy následovat nebudou |