Quran with Russian translation - Surah Al-Kahf ayat 57 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِۦ فَأَعۡرَضَ عَنۡهَا وَنَسِيَ مَا قَدَّمَتۡ يَدَاهُۚ إِنَّا جَعَلۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ أَكِنَّةً أَن يَفۡقَهُوهُ وَفِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرٗاۖ وَإِن تَدۡعُهُمۡ إِلَى ٱلۡهُدَىٰ فَلَن يَهۡتَدُوٓاْ إِذًا أَبَدٗا ﴾
[الكَهف: 57]
﴿ومن أظلم ممن ذكر بآيات ربه فأعرض عنها ونسي ما قدمت يداه﴾ [الكَهف: 57]
Abu Adel И кто же более несправедлив (и грешен) [самый злостный человек], (нежели) чем тот, кому напомнили о знамениях его Господа, и он отвратился от них [аятов] и забыл то [те плохие деяния], что уготовали его руки [что совершил он] (и он не хочет прекратить совершать их). Поистине, Мы положили на их сердца покровы, чтобы они не понимали его [истину, которая есть в Коране], а в уши их – глухоту (чтобы они не постигли его смысл). И если ты их позовешь к (верному) пути [к Вере], то (они не ответят тебе и) никогда они не найдут (верного) пути |
Elmir Kuliev Kto mozhet byt' nespravedliveye togo, komu napomnili o znameniyakh yego Gospoda, a on otvernulsya ot nikh i zabyl to, chto sovershili yego ruki? My nakinuli na ikh serdtsa pokryvala, chtoby oni ne postigli yego (Koran), a ikh ushi porazheny glukhotoy. Yesli dazhe ty prizovesh' ikh na pryamoy put', oni nikogda ne posleduyut pryamym putem |
Elmir Kuliev Кто может быть несправедливее того, кому напомнили о знамениях его Господа, а он отвернулся от них и забыл то, что совершили его руки? Мы накинули на их сердца покрывала, чтобы они не постигли его (Коран), а их уши поражены глухотой. Если даже ты призовешь их на прямой путь, они никогда не последуют прямым путем |
Gordy Semyonovich Sablukov Yest' li kto nechestiveye tekh, kotoryye, kogda proiznosyat im znameniya Gospoda ikh, otvrashchayutsya ot nikh, i zabyvayut to, chto delali prezhde ruki ikh? My polozhili na serdtsa ikh pokryvala, chtoby oni ne ponimali yego, a v ushi ikh glukhotu. Yesli ty pozovesh' ikh na pryamoy put', oni - eto verno - nikogda ne poydut na pryamoy put' |
Gordy Semyonovich Sablukov Есть ли кто нечестивее тех, которые, когда произносят им знамения Господа их, отвращаются от них, и забывают то, что делали прежде руки их? Мы положили на сердца их покрывала, чтобы они не понимали его, а в уши их глухоту. Если ты позовешь их на прямой путь, они - это верно - никогда не пойдут на прямой путь |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Kto zhe nespravedliveye, chem tot, komu napomnili znameniya yego Gospoda, i on otvratilsya ot nikh i zabyl to, chto ugotovali ran'she yego ruki. My ved' polozhili na serdtsa ikh pokrovy, chtoby oni ne ponyali yego, a v ushi ikh - glukhotu. I yesli ty ikh prizovesh' k pryamomu puti, to togda oni nikogda ne naydut dorogi |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Кто же несправедливее, чем тот, кому напомнили знамения его Господа, и он отвратился от них и забыл то, что уготовали раньше его руки. Мы ведь положили на сердца их покровы, чтобы они не поняли его, а в уши их - глухоту. И если ты их призовешь к прямому пути, то тогда они никогда не найдут дороги |