×

Rabbinin ayetleriyle kendisine öğütler verildiği halde onlardan yüz çeviren ve elleriyle hazırladığı 18:57 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-Kahf ⮕ (18:57) ayat 57 in Turkish

18:57 Surah Al-Kahf ayat 57 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-Kahf ayat 57 - الكَهف - Page - Juz 15

﴿وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِۦ فَأَعۡرَضَ عَنۡهَا وَنَسِيَ مَا قَدَّمَتۡ يَدَاهُۚ إِنَّا جَعَلۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ أَكِنَّةً أَن يَفۡقَهُوهُ وَفِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرٗاۖ وَإِن تَدۡعُهُمۡ إِلَى ٱلۡهُدَىٰ فَلَن يَهۡتَدُوٓاْ إِذًا أَبَدٗا ﴾
[الكَهف: 57]

Rabbinin ayetleriyle kendisine öğütler verildiği halde onlardan yüz çeviren ve elleriyle hazırladığı şeyi unutan kişiden daha zalim kimdir ki? Gerçekten de biz, onların anlamamaları için gönüllerine perdeler gerdik ve kulaklarını ağırlaştırdık ve onları doğru yola çağırsan da imkan yok doğru yola gelmez onlar

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ومن أظلم ممن ذكر بآيات ربه فأعرض عنها ونسي ما قدمت يداه, باللغة التركية

﴿ومن أظلم ممن ذكر بآيات ربه فأعرض عنها ونسي ما قدمت يداه﴾ [الكَهف: 57]

Abdulbaki Golpinarli
Rabbinin ayetleriyle kendisine ogutler verildigi halde onlardan yuz ceviren ve elleriyle hazırladıgı seyi unutan kisiden daha zalim kimdir ki? Gercekten de biz, onların anlamamaları icin gonullerine perdeler gerdik ve kulaklarını agırlastırdık ve onları dogru yola cagırsan da imkan yok dogru yola gelmez onlar
Adem Ugur
Kendisine Rabbinin ayetleri hatırlatılıp da ona sırt cevirenden, kendi elleriyle yaptıgını unutandan daha zalim kim vardır! Biz onların kalplerine, bunu anlamalarına engel olan bir agırlık, kulaklarına da sagırlık verdik. Sen onları hidayete cagırsan da artık ebediyen hidayete eremeyeceklerdir
Adem Ugur
Kendisine Rabbinin âyetleri hatırlatılıp da ona sırt çevirenden, kendi elleriyle yaptığını unutandan daha zalim kim vardır! Biz onların kalplerine, bunu anlamalarına engel olan bir ağırlık, kulaklarına da sağırlık verdik. Sen onları hidayete çağırsan da artık ebediyen hidayete eremeyeceklerdir
Ali Bulac
Kendisine Rabbinin ayetleri ogutle hatırlatıldıgı zaman, sırt ceviren ve ellerinin onden gonderdikleri (amelleri)ni unutandan daha zalim kimdir? Biz gercekten, kalpleri uzerine onu kavrayıp anlamalarını engelleyen bir perde (gerdik), kulaklarına bir agırlık koyduk. Sen onları hidayete cagırsan bile, onlar sonsuza kadar asla hidayet bulamazlar
Ali Bulac
Kendisine Rabbinin ayetleri öğütle hatırlatıldığı zaman, sırt çeviren ve ellerinin önden gönderdikleri (amelleri)ni unutandan daha zalim kimdir? Biz gerçekten, kalpleri üzerine onu kavrayıp anlamalarını engelleyen bir perde (gerdik), kulaklarına bir ağırlık koyduk. Sen onları hidayete çağırsan bile, onlar sonsuza kadar asla hidayet bulamazlar
Ali Fikri Yavuz
Rabbisi ayetleriyle nasihat edilip de, onlardan yuz ceviren ve daha once yaptıgı gunahları unutan kimseden daha zalim kim olabilir? Biz, onların kalbleri uzerine, Kur’an’ı (gercegi) anlamalarına engel bir takım perdeler cektik ve kulaklarına da sagırlık verdik. Sen onları dogru yola davet etsen de, bu halde, ebediyyen hidayete gelmezler
Ali Fikri Yavuz
Rabbisi âyetleriyle nasihat edilip de, onlardan yüz çeviren ve daha önce yaptığı günahları unutan kimseden daha zalim kim olabilir? Biz, onların kalbleri üzerine, Kur’ân’ı (gerçeği) anlamalarına engel bir takım perdeler çektik ve kulaklarına da sağırlık verdik. Sen onları doğru yola dâvet etsen de, bu halde, ebediyyen hidayete gelmezler
Celal Y Ld R M
Rabbının ayetleri kendine ogut yollu hatırlatıldıgı halde ondan yuzcevirenden ve ellerinin once isleyip one surduklerini unutandan daha zalim kim vardır ? Suphesiz ki biz onların kalbleri uzerine anlamalarını engelleyecek perdeler gerdik ve kulaklarına da bir agırlık koyduk. Onları dogru yola cagırsan, yine de dogru yolu asla bulamazlar
Celal Y Ld R M
Rabbının âyetleri kendine öğüt yollu hatırlatıldığı halde ondan yüzçevirenden ve ellerinin önce işleyip öne sürdüklerini unutandan daha zâlim kim vardır ? Şüphesiz ki biz onların kalbleri üzerine anlamalarını engelleyecek perdeler gerdik ve kulaklarına da bir ağırlık koyduk. Onları doğru yola çağırsan, yine de doğru yolu asla bulamazlar
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek