Quran with Czech translation - Surah Al-Baqarah ayat 20 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿يَكَادُ ٱلۡبَرۡقُ يَخۡطَفُ أَبۡصَٰرَهُمۡۖ كُلَّمَآ أَضَآءَ لَهُم مَّشَوۡاْ فِيهِ وَإِذَآ أَظۡلَمَ عَلَيۡهِمۡ قَامُواْۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَذَهَبَ بِسَمۡعِهِمۡ وَأَبۡصَٰرِهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ ﴾
[البَقَرَة: 20]
﴿يكاد البرق يخطف أبصارهم كلما أضاء لهم مشوا فيه وإذا أظلم عليهم﴾ [البَقَرَة: 20]
A. R. Nykl Malem je oslepuje blesk, vsak pokud jim sviti, kraceji v zari jeho a kdyz opet se zatemni, zastavuji se. Kdyby Buh chtel, mohl by zbaviti je sluchu i zraku jejich, nebot Buh zajiste jest vsemohouci |
Hadi Abdollahian Blesk temer ulovit stranou jejich zrak. When to lehce ti oni hnuti odeslat, a when to zapnout sery oni kozlik jeste. Jestlie BUH prosit On mohl absorbovat stranou jejich slyseni jejich zrak! BUH jsem VSEMOHOUCI |
Hadi Abdollahian Blesk témer ulovit stranou jejich zrak. When to lehce ti oni hnutí odeslat, a when to zapnout šerý oni kozlík ješte. Jestlie BUH prosit On mohl absorbovat stranou jejich slyšení jejich zrak! BUH jsem VŠEMOHOUCÍ |
Preklad I. Hrbek Blesk div jim zrak neodnal, vsak dokud je blesky ozaruji, kraci pri svitu jejich, a kdyz nad nimi se zatmi, zastavi se. Kdyby Buh chtel, odnal by jim zrak i sluch, neb Buh je nad veci kazdou vsemocny |
Preklad I. Hrbek Blesk div jim zrak neodňal, však dokud je blesky ozařují, kráčí při svitu jejich, a když nad nimi se zatmí, zastaví se. Kdyby Bůh chtěl, odňal by jim zrak i sluch, neb Bůh je nad věci každou všemocný |