×

Bůh jest SVĚTLEM nebes i země: podobno jest světlo jeho výklenku, v 24:35 Czech translation

Quran infoCzechSurah An-Nur ⮕ (24:35) ayat 35 in Czech

24:35 Surah An-Nur ayat 35 in Czech (التشيكية)

Quran with Czech translation - Surah An-Nur ayat 35 - النور - Page - Juz 18

﴿۞ ٱللَّهُ نُورُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ مَثَلُ نُورِهِۦ كَمِشۡكَوٰةٖ فِيهَا مِصۡبَاحٌۖ ٱلۡمِصۡبَاحُ فِي زُجَاجَةٍۖ ٱلزُّجَاجَةُ كَأَنَّهَا كَوۡكَبٞ دُرِّيّٞ يُوقَدُ مِن شَجَرَةٖ مُّبَٰرَكَةٖ زَيۡتُونَةٖ لَّا شَرۡقِيَّةٖ وَلَا غَرۡبِيَّةٖ يَكَادُ زَيۡتُهَا يُضِيٓءُ وَلَوۡ لَمۡ تَمۡسَسۡهُ نَارٞۚ نُّورٌ عَلَىٰ نُورٖۚ يَهۡدِي ٱللَّهُ لِنُورِهِۦ مَن يَشَآءُۚ وَيَضۡرِبُ ٱللَّهُ ٱلۡأَمۡثَٰلَ لِلنَّاسِۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ ﴾
[النور: 35]

Bůh jest SVĚTLEM nebes i země: podobno jest světlo jeho výklenku, v němž hoří lampa — lampa zasklená — a sklo podobné hvězdě zářné: vznímá se (olejem) stromu požehnaného, olivovníku, jenž není východní ani západní: olej jeho svítí takřka i když nedotkne se jej oheň; jest to světlo na světle! Vede pak Bůh ke světlu svému, koho chce a činí podobenství lidem: a Bůh o všech věcech má vědomost

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الله نور السموات والأرض مثل نوره كمشكاة فيها مصباح المصباح في زجاجة, باللغة التشيكية

﴿الله نور السموات والأرض مثل نوره كمشكاة فيها مصباح المصباح في زجاجة﴾ [النور: 35]

A. R. Nykl
Buh jest SVETLEM nebes i zeme: podobno jest svetlo jeho vyklenku, v nemz hori lampa — lampa zasklena — a sklo podobne hvezde zarne: vznima se (olejem) stromu pozehnaneho, olivovniku, jenz neni vychodni ani zapadni: olej jeho sviti takrka i kdyz nedotkne se jej ohen; jest to svetlo na svetle! Vede pak Buh ke svetlu svemu, koho chce a cini podobenstvi lidem: a Buh o vsech vecech ma vedomost
Hadi Abdollahian
(BUH jsem NASTOUPIT Z NEBE ZAHRABAT. Alegorie Svem nastoupit jsem onen z vyduty zrcadlit se lampa umisteni zrcadlit nadoba. Zrcadlit nadoba jsem vesely pearl-like vynikajici. Podporovat o tom dodat zpropadeny oil-producing krov, onen jsem vubec vychodni nor zapadni! Svuj mazat byl temer self-radiating; ne palebny zapalit to! Lehce na osvetlit! BUH USMERNOVAT SVEM OSVETLIT whoever PROSIT USMERNOVAT). BUH TIM UVEST PODOBENSTVI LIDE. BUH jsem CELKEM vedomy si o UPLNE POTREBY
Hadi Abdollahian
(BUH jsem NASTOUPIT Z NEBE ZAHRABAT. Alegorie Svém nastoupit jsem onen z vydutý zrcadlit se lampa umístení zrcadlit nádoba. Zrcadlit nádoba jsem veselý pearl-like vynikající. Podporovat o tom dodat zpropadený oil-producing krov, onen jsem vubec východní nor západní! Svuj mazat byl témer self-radiating; ne palebný zapálit to! Lehce na osvetlit! BUH USMERNOVAT SVÉM OSVETLIT whoever PROSIT USMERNOVAT). BUH TÍM UVÉST PODOBENSTVÍ LIDÉ. BUH jsem CELKEM vedomý si o ÚPLNE POTREBY
Preklad I. Hrbek
A Buh je svetlem nebes i zeme. Svetlo Jeho podoba se vyklenku, v nemz hori lampa, a lampa je v nadobe sklenene. A nadoba sklenena se podoba hvezde zarici; a je zapalovana ze stromu pozehnaneho, stromu olivoveho, jenz neni ani vychodni, ani zapadni, a olej jeho lehko vzplane, i kdyz se ho nedotkne ohen zadny. A je to svetlo na svetle! A Buh vede k svetlu Svemu, koho chce, a Buh uvadi lidem podobenstvi ruzna. Buh vsevedouci je o veci kazde
Preklad I. Hrbek
A Bůh je světlem nebes i země. Světlo Jeho podobá se výklenku, v němž hoří lampa, a lampa je v nádobě skleněné. A nádoba skleněná se podobá hvězdě zářící; a je zapalována ze stromu požehnaného, stromu olivového, jenž není ani východní, ani západní, a olej jeho lehko vzplane, i když se ho nedotkne oheň žádný. A je to světlo na světle! A Bůh vede k světlu Svému, koho chce, a Bůh uvádí lidem podobenství různá. Bůh vševědoucí je o věci každé
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek