Quran with Czech translation - Surah Saba’ ayat 14 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿فَلَمَّا قَضَيۡنَا عَلَيۡهِ ٱلۡمَوۡتَ مَا دَلَّهُمۡ عَلَىٰ مَوۡتِهِۦٓ إِلَّا دَآبَّةُ ٱلۡأَرۡضِ تَأۡكُلُ مِنسَأَتَهُۥۖ فَلَمَّا خَرَّ تَبَيَّنَتِ ٱلۡجِنُّ أَن لَّوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ ٱلۡغَيۡبَ مَا لَبِثُواْ فِي ٱلۡعَذَابِ ٱلۡمُهِينِ ﴾
[سَبإ: 14]
﴿فلما قضينا عليه الموت ما دلهم على موته إلا دابة الأرض تأكل﴾ [سَبإ: 14]
A. R. Nykl A kdyz usoudili jsme mu smrt, nic neukazovalo na to, ze jest mrtev, vyjma zivocicha zemskeho, jenz hryzl hul (jej podpirajici). A kdyz spadl, bylo jasno Dzinnum, ze kdyby znali veci skryte, nebylo by jim byvalo dliti tak dlouho v trestu potupnem |
Hadi Abdollahian When sjednat cas svem smrt podlehnout oni ne mel stopa onen on posledni. Ne 1 z zvire zkousel stravit svem tyc on dostat shodit ucinil jinns nahromadit onen on jsem naprosty! Oni tim nahromadit onen oni skutecne modni nevideny oni konec rizeni e strnuly ackoliv brzo ackoliv on posledni |
Hadi Abdollahian When sjednat cas svém smrt podlehnout oni ne mel stopa onen on poslední. Ne 1 z zvíre zkoušel strávit svém tyc on dostat shodit ucinil jinns nahromadit onen on jsem naprostý! Oni tím nahromadit onen oni skutecne módní nevidený oni konec rízení e strnulý ackoliv brzo ackoliv on poslední |
Preklad I. Hrbek A kdyz jsme rozhodli o smrti Salomounove, upozornilo je na smrt jeho pouze to, ze zvire pozemske jedno sezralo jeho zezla. A kdyz spadl, ukazalo se, ze kdyby dzinove znali nepoznatelne, nebyli by tak dlouho zustali v trestu zahanbujicim |
Preklad I. Hrbek A když jsme rozhodli o smrti Šalomounově, upozornilo je na smrt jeho pouze to, že zvíře pozemské jedno sežralo jeho žezla. A když spadl, ukázalo se, že kdyby džinové znali nepoznatelné, nebyli by tak dlouho zůstali v trestu zahanbujícím |