Quran with Czech translation - Surah An-Nisa’ ayat 128 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَإِنِ ٱمۡرَأَةٌ خَافَتۡ مِنۢ بَعۡلِهَا نُشُوزًا أَوۡ إِعۡرَاضٗا فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِمَآ أَن يُصۡلِحَا بَيۡنَهُمَا صُلۡحٗاۚ وَٱلصُّلۡحُ خَيۡرٞۗ وَأُحۡضِرَتِ ٱلۡأَنفُسُ ٱلشُّحَّۚ وَإِن تُحۡسِنُواْ وَتَتَّقُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٗا ﴾
[النِّسَاء: 128]
﴿وإن امرأة خافت من بعلها نشوزا أو إعراضا فلا جناح عليهما أن﴾ [النِّسَاء: 128]
A. R. Nykl Obavala-li by se zena, ze manzel jeji bude s ni spatne nakladati, aneb miti k ni odpor, nebude jim pocitano za vinu, dohodnou-li se vzajemne smirem, nebot vzajemny smir jest ze vseho nejlepsi. Duse (lidi) nakloneny jsou lakotnosti: vsak jste-li dobrocinnymi a bojite-li se Boha, Buh zajiste dobre zpraven jest o tom, co cinite |
Hadi Abdollahian Ena pocit utlak zbehnuti ji hospodarit cim spojovat soudit usmirit se jejich rozdil usmireni byl nejlepsi ti. Sobectvi jsem lidsky rys a ty vyloucit co z ceho poslusny primet spravedlivy doivotni BUH byl celkem Prislusny z vsechno ty ucinil |
Hadi Abdollahian Ena pocit útlak zbehnutí jí hospodarit cím spojovat soudit usmírit se jejich rozdíl usmírení byl nejlepší ti. Sobectví jsem lidský rys a ty vyloucit co z ceho poslušný primet spravedlivý doivotní BUH byl celkem Príslušný z všechno ty ucinil |
Preklad I. Hrbek Jestlize se zena obava od manzela sveho hrubosti ci lhostejnosti, neni pro ne oba hrichem, dospeji-li mezi sebou ke vzajemne dohode, nebot dohoda je to nejlepsi. A v dusich je stale pritomna lakota; budete-li vsak konat dobre a budete-li bohabojni - vzdyt Buh veru dobre je zpraven o vsem, co cinite |
Preklad I. Hrbek Jestliže se žena obává od manžela svého hrubosti či lhostejnosti, není pro ně oba hříchem, dospějí-li mezi sebou ke vzájemné dohodě, neboť dohoda je to nejlepší. A v duších je stále přítomna lakota; budete-li však konat dobré a budete-li bohabojní - vždyť Bůh věru dobře je zpraven o všem, co činíte |