Quran with Czech translation - Surah Ghafir ayat 82 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿أَفَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَانُوٓاْ أَكۡثَرَ مِنۡهُمۡ وَأَشَدَّ قُوَّةٗ وَءَاثَارٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ فَمَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ ﴾
[غَافِر: 82]
﴿أفلم يسيروا في الأرض فينظروا كيف كان عاقبة الذين من قبلهم كانوا﴾ [غَافِر: 82]
A. R. Nykl Coz necestovali zemi a nevideli jaky byl konec tech, kdoz byli pred nimi? A byli pocetnejsimi jich a mocnejsi silou a stopami, jez zanechali v zemi: a prece pranic neprospelo jim konani jejich |
Hadi Abdollahian Oni ne chodit zahrabat prosluly dusledek ty predchazet ti? Oni jednat byl prima zmrazit prima za moc majetny prima dedictvi zahrabat. uplne jejich uspech ne porce ti za a nejmene |
Hadi Abdollahian Oni ne chodit zahrabat proslulý dusledek ty predcházet ti? Oni jednat byl prima zmrazit prima za moc majetný prima dedictví zahrabat. úplne jejich úspech ne porce ti za a nejméne |
Preklad I. Hrbek Coz po zemi necestovali, ze nevideli, jaky byl konec tech, kdoz pred nimi byli a kteri byli pocetnejsi a mocnejsi silou i stopami, jez na zemi zanechali! A nebylo jim k nicemu to, ceho nabyli |
Preklad I. Hrbek Což po zemi necestovali, že neviděli, jaký byl konec těch, kdož před nimi byli a kteří byli početnější a mocnější silou i stopami, jež na zemi zanechali! A nebylo jim k ničemu to, čeho nabyli |