Quran with Czech translation - Surah Al-Ma’idah ayat 103 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿مَا جَعَلَ ٱللَّهُ مِنۢ بَحِيرَةٖ وَلَا سَآئِبَةٖ وَلَا وَصِيلَةٖ وَلَا حَامٖ وَلَٰكِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يَفۡتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَۖ وَأَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡقِلُونَ ﴾
[المَائدة: 103]
﴿ما جعل الله من بحيرة ولا سائبة ولا وصيلة ولا حام ولكن﴾ [المَائدة: 103]
A. R. Nykl Buh neucinil narizeni ohledne Bahiry, aniz ohledne Sa'iby, aniz ohledne Wasily, aniz ohledne Hami-a: vsak ti, kdoz neuverili, vymysleji tyto lzi na ucet Boha a vetsina jich nema rozumu |
Hadi Abdollahian BUH NE ZAKAZAT IVY INVENTAR ZPLODIT NEJAKY SLOUCENI Z MU ENSKA nor IVY INVENTAR propustit NA PRISAHY nor JEDNOTKA ZPLODIT 2 MU ZAZNAM nor SPEKULANT NA BURZE OTEC 10. jsem disbelievers vynalezt stejny prostirat se BUH. mnostvi z ti ne porozumeni |
Hadi Abdollahian BUH NE ZAKÁZAT IVÝ INVENTÁR ZPLODIT NEJAKÝ SLOUCENÍ Z MU ENSKÁ nor IVÝ INVENTÁR propustit NA PRÍSAHY nor JEDNOTKA ZPLODIT 2 MU ZÁZNAM nor SPEKULANT NA BURZE OTEC 10. jsem disbelievers vynalézt stejný prostírat se BUH. mnoství z ti ne porozumení |
Preklad I. Hrbek A Buh neustanovil ani bahiru, ani sa'ibu, ani wasilu, ani hami, avsak ti, kdoz neuverili, si vymyslili tyto lzi proti Bohu - a vetsina z nich nema rozum zadny |
Preklad I. Hrbek A Bůh neustanovil ani bahíru, ani sá'ibu, ani wasílu, ani hámi, avšak ti, kdož neuvěřili, si vymyslili tyto lži proti Bohu - a většina z nich nemá rozum žádný |