Quran with Czech translation - Surah Al-An‘am ayat 112 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿وَكَذَٰلِكَ جَعَلۡنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوّٗا شَيَٰطِينَ ٱلۡإِنسِ وَٱلۡجِنِّ يُوحِي بَعۡضُهُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٖ زُخۡرُفَ ٱلۡقَوۡلِ غُرُورٗاۚ وَلَوۡ شَآءَ رَبُّكَ مَا فَعَلُوهُۖ فَذَرۡهُمۡ وَمَا يَفۡتَرُونَ ﴾
[الأنعَام: 112]
﴿وكذلك جعلنا لكل نبي عدوا شياطين الإنس والجن يوحي بعضهم إلى بعض﴾ [الأنعَام: 112]
A. R. Nykl Takovymto zpusobem ucinili jsme kazdemu proroku nepratele: pokusitele mezi lidmi a Dzinny, kteri naseptavaji si navzajem pozlatkem vyzdobene reci. A kdyby Pan tvuj byl chtel, nebyli by tak cinili, procez vzdal se jich a planych jejich vymyslu |
Hadi Abdollahian My pripustit nepritel naprosty prorok - Lidsky jinn souit - S dychat kady jinam chtit slovo za rozkazovat podvadet! Mel svuj Magnat willed oni ne ucinil to! Ty nedbat ti jejich stavba |
Hadi Abdollahian My pripustit neprítel naprostý prorok - Lidský jinn souit - S dýchat kadý jinam chtít slovo za rozkazovat podvádet! Mel svuj Magnát willed oni ne ucinil to! Ty nedbat ti jejich stavba |
Preklad I. Hrbek A takto jsme ucinili kazdemu poslu nepratele: satany z lidi i dzinu, kteri si vzajemne naseptavaji ozdobna slova plna bludu. Kdyby Pan tvuj chtel, nebyli by tak cinili; ponech je tedy v tom, co si vymysleji |
Preklad I. Hrbek A takto jsme učinili každému poslu nepřátele: satany z lidí i džinů, kteří si vzájemně našeptávají ozdobná slova plná bludů. Kdyby Pán tvůj chtěl, nebyli by tak činili; ponech je tedy v tom, co si vymýšlejí |