×

Vy, kteří jste uvěřili, když přijdou k vám ženy věřící jako vystěhovavší 60:10 Czech translation

Quran infoCzechSurah Al-Mumtahanah ⮕ (60:10) ayat 10 in Czech

60:10 Surah Al-Mumtahanah ayat 10 in Czech (التشيكية)

Quran with Czech translation - Surah Al-Mumtahanah ayat 10 - المُمتَحنَة - Page - Juz 28

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا جَآءَكُمُ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ مُهَٰجِرَٰتٖ فَٱمۡتَحِنُوهُنَّۖ ٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِإِيمَٰنِهِنَّۖ فَإِنۡ عَلِمۡتُمُوهُنَّ مُؤۡمِنَٰتٖ فَلَا تَرۡجِعُوهُنَّ إِلَى ٱلۡكُفَّارِۖ لَا هُنَّ حِلّٞ لَّهُمۡ وَلَا هُمۡ يَحِلُّونَ لَهُنَّۖ وَءَاتُوهُم مَّآ أَنفَقُواْۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ أَن تَنكِحُوهُنَّ إِذَآ ءَاتَيۡتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّۚ وَلَا تُمۡسِكُواْ بِعِصَمِ ٱلۡكَوَافِرِ وَسۡـَٔلُواْ مَآ أَنفَقۡتُمۡ وَلۡيَسۡـَٔلُواْ مَآ أَنفَقُواْۚ ذَٰلِكُمۡ حُكۡمُ ٱللَّهِ يَحۡكُمُ بَيۡنَكُمۡۖ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ ﴾
[المُمتَحنَة: 10]

Vy, kteří jste uvěřili, když přijdou k vám ženy věřící jako vystěhovavší se, podrobte je ZKOUŠCE. Bůh nejlépe zná víru jejich; když pak seznali jste, že skutečně jsou věřícími, nevracejte je již k nevěrcům, neb nejsou doveleny jim, aniž oni jsou dovoleni jim; ale vraťte jim, což oni byli dali jim (věnem). Není pak viny vám, abyste brali si je za manželky, když byli dali jste jim věna jejich. Nepodržujte si nijakých nároků na nevěřící ženy, ale žádejte zpět, cožkoliv byli dali jste jim (věnem): nevěrci pak nechť žádají zpět, cožkoliv byli dali ženám svým. Takovýto jest rozsudek boží, kterým rozsuzuje mezi vámi: a Bůh vševědoucí jest a moudrý

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا إذا جاءكم المؤمنات مهاجرات فامتحنوهن الله أعلم بإيمانهن فإن, باللغة التشيكية

﴿ياأيها الذين آمنوا إذا جاءكم المؤمنات مهاجرات فامتحنوهن الله أعلم بإيمانهن فإن﴾ [المُمتَحنَة: 10]

A. R. Nykl
Vy, kteri jste uverili, kdyz prijdou k vam zeny verici jako vystehovavsi se, podrobte je ZKOUSCE. Buh nejlepe zna viru jejich; kdyz pak seznali jste, ze skutecne jsou vericimi, nevracejte je jiz k nevercum, neb nejsou doveleny jim, aniz oni jsou dovoleni jim; ale vratte jim, coz oni byli dali jim (venem). Neni pak viny vam, abyste brali si je za manzelky, kdyz byli dali jste jim vena jejich. Nepodrzujte si nijakych naroku na neverici zeny, ale zadejte zpet, cozkoliv byli dali jste jim (venem): neverci pak necht zadaji zpet, cozkoliv byli dali zenam svym. Takovyto jest rozsudek bozi, kterym rozsuzuje mezi vami: a Buh vsevedouci jest a moudry
Hadi Abdollahian
O ty verit when domnivat se ena (oddany nepritel poadovat utociste ty ty zkouset ti! BUH jsem CELKEM vedomy si o JEJICH DOMNENKA. Drive ty dosadit onen oni jsem verici ty ne zvoleni ti disbelievers. Oni ne jsem zakonny trvat vdana s ti nor jsem povinen disbelievers poskytnout vdana ti! ustoupit dar disbelievers vynaset! Ty ne predloit hrich na vdana ti aby touit ackoliv ty vynaset ti jejich presne dar! Ne zadret pochybovat ena oni adat svazat nepratelsky)! Ty poadovat ti dar ty vynaset oni poadovat co oni vynaset. Tento jsem buh krotit; On predpis ty. BUH jsem VSEVEDOUCI ODBORNY
Hadi Abdollahian
O ty verit when domnívat se ena (oddaný neprítel poadovat útocište ty ty zkoušet ti! BUH jsem CELKEM vedomý si o JEJICH DOMNENKA. Dríve ty dosadit onen oni jsem verící ty ne zvolení ti disbelievers. Oni ne jsem zákonný trvat vdaná s ti nor jsem povinen disbelievers poskytnout vdaná ti! ustoupit dar disbelievers vynášet! Ty ne predloit hrích na vdaná ti aby touit ackoliv ty vynášet ti jejich presne dar! Ne zadret pochybovat ena oni ádat svázat neprátelský)! Ty poadovat ti dar ty vynášet oni poadovat co oni vynášet. Tento jsem buh krotit; On predpis ty. BUH jsem VŠEVEDOUCÍ ODBORNÝ
Preklad I. Hrbek
Vy, kteri verite! Kdyz k vam prichazeji verici zeny, jez se vystehovaly, podrobte je zkousce! Buh nejlepe pak zna viru jejich; a kdyz zjistite, ze jsou verici, neposilejte je nazpet k nevericim, nebot jim nejsou dovoleny a ani oni nejsou dovoleni jim, ale dejte nevericim to, co vydali jako jejich obveneni! A nebude pro vas hrichem, jestlize se s nimi ozenite pote, co date jim obveneni jejich, avsak nedrzte neverici zeny ve svazku manzelskem a zadejte nazpet to, co jste dali jako obveneni a neverici at pozaduji to, co dali zenam svym. Takove je rozhodnuti Bozi, jimz mezi vami rozhoduje - a Buh vsevedouci je i moudry
Preklad I. Hrbek
Vy, kteří věříte! Když k vám přicházejí věřící ženy, jež se vystěhovaly, podrobte je zkoušce! Bůh nejlépe pak zná víru jejich; a když zjistíte, že jsou věřící, neposílejte je nazpět k nevěřícím, neboť jim nejsou dovoleny a ani oni nejsou dovoleni jim, ale dejte nevěřícím to, co vydali jako jejich obvěnění! A nebude pro vás hříchem, jestliže se s nimi oženíte poté, co dáte jim obvěnění jejich, avšak nedržte nevěřící ženy ve svazku manželském a žádejte nazpět to, co jste dali jako obvěnění a nevěřící ať požadují to, co dali ženám svým. Takové je rozhodnutí Boží, jímž mezi vámi rozhoduje - a Bůh vševědoucí je i moudrý
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek