Quran with Czech translation - Surah Al-Munafiqun ayat 4 - المُنَافِقُونَ - Page - Juz 28
﴿۞ وَإِذَا رَأَيۡتَهُمۡ تُعۡجِبُكَ أَجۡسَامُهُمۡۖ وَإِن يَقُولُواْ تَسۡمَعۡ لِقَوۡلِهِمۡۖ كَأَنَّهُمۡ خُشُبٞ مُّسَنَّدَةٞۖ يَحۡسَبُونَ كُلَّ صَيۡحَةٍ عَلَيۡهِمۡۚ هُمُ ٱلۡعَدُوُّ فَٱحۡذَرۡهُمۡۚ قَٰتَلَهُمُ ٱللَّهُۖ أَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ ﴾
[المُنَافِقُونَ: 4]
﴿وإذا رأيتهم تعجبك أجسامهم وإن يقولوا تسمع لقولهم كأنهم خشب مسندة يحسبون﴾ [المُنَافِقُونَ: 4]
A. R. Nykl A kdyz vidis je, libi se ti osoby jejich a kdyz mluvi, poslouchas reci jejich: jsou jako tramy o zed oprene. Domnivaji se, ze kazde vzkriknuti jest proti nim. Oni jsou neprateli (ti), procez mej se na pozoru pred nimi. Buh bojujz proti nim - jak prolhani jsou |
Hadi Abdollahian When ty prijmout ti ty rekvirovat jejich pohled. A when oni mluvit ty naslouchat podle jejich vymluvnost. Oni jsem kozlik zaznamenat! Oni myslen naprosty prijit urceny ti. Tyto byl pravy nepritel; varovat se o ti. BUH ODSOUDIT TI; ONI ZMENIT SMER CEHO |
Hadi Abdollahian When ty prijmout ti ty rekvírovat jejich pohled. A when oni mluvit ty naslouchat podle jejich výmluvnost. Oni jsem kozlík zaznamenat! Oni myšlen naprostý prijít urcený ti. Tyto byl pravý neprítel; varovat se o ti. BUH ODSOUDIT TI; ONI ZMENIT SMER CEHO |
Preklad I. Hrbek A kdyz je vidis, libi se ti osoby jejich, a kdyz hovori, naslouchas reci jejich, jako by to byly tramy podeprene. A domnivaji se, ze krik kazdy je proti nim. Oni jsou neprateli, strez se jich! Necht Buh proti nim bojuje! Do ceho se to jen dostali |
Preklad I. Hrbek A když je vidíš, líbí se ti osoby jejích, a když hovoří, nasloucháš řeči jejich, jako by to byly trámy podepřené. A domnívají se, že křik každý je proti nim. Oni jsou nepřáteli, střež se jich! Nechť Bůh proti nim bojuje! Do čeho se to jen dostali |