Quran with Czech translation - Surah Al-A‘raf ayat 20 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿فَوَسۡوَسَ لَهُمَا ٱلشَّيۡطَٰنُ لِيُبۡدِيَ لَهُمَا مَا وُۥرِيَ عَنۡهُمَا مِن سَوۡءَٰتِهِمَا وَقَالَ مَا نَهَىٰكُمَا رَبُّكُمَا عَنۡ هَٰذِهِ ٱلشَّجَرَةِ إِلَّآ أَن تَكُونَا مَلَكَيۡنِ أَوۡ تَكُونَا مِنَ ٱلۡخَٰلِدِينَ ﴾
[الأعرَاف: 20]
﴿فوسوس لهما الشيطان ليبدي لهما ما ووري عنهما من سوآتهما وقال ما﴾ [الأعرَاف: 20]
A. R. Nykl I jal se naseptavati jim Satan, aby dal jim zpozorovati nahotu jejich, jez dosud byla jim skryta. Rekl: „Pan vas zapovedel vam tento strom jen proto, abyste nestali se andely a nesmrtelnymi.“ |
Hadi Abdollahian Souit septat ti za rozkazovat odhalit jejich lod jsem neviditelny s ti. On odrikavat Svuj Magnat ne odporny ty tento strom prekazit ty podle sluset andel dosahnout vecny trvani |
Hadi Abdollahian Souit šeptat ti za rozkazovat odhalit jejich lod jsem neviditelný s ti. On odríkávat Svuj Magnát ne odporný ty tento strom prekazit ty podle slušet andel dosáhnout vecný trvání |
Preklad I. Hrbek Vsak satan jim obema naseptal, aby odhalili to, co dosud pred nimi bylo skryto z nahoty jejich, a rekl: "Pan vas zakazal vam tento strom jen proto, abyste se nestali andely ci nesmrtelnymi |
Preklad I. Hrbek Však satan jim oběma našeptal, aby odhalili to, co dosud před nimi bylo skryto z nahoty jejich, a řekl: "Pán váš zakázal vám tento strom jen proto, abyste se nestali anděly či nesmrtelnými |