Quran with Czech translation - Surah Al-Muddaththir ayat 31 - المُدثر - Page - Juz 29
﴿وَمَا جَعَلۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةٗۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسۡتَيۡقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَيَزۡدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَٰنٗا وَلَا يَرۡتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَمَا يَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ ﴾
[المُدثر: 31]
﴿وما جعلنا أصحاب النار إلا ملائكة وما جعلنا عدتهم إلا فتنة للذين﴾ [المُدثر: 31]
A. R. Nykl jedine andely ucinili jsme strazci ohne: a pocet jich ucinili jsme jen pokusenim pro ty, kdoz neuverili, aby ujisteni byli ti, jimz dana byla Kniha, a aby rozmnozeni byli ti, kteri uverili, a ve vire sve; a aby nebyli v pochybnostech ti, jimz dana byla Kniha, jakoz i ti, kteri uverili; a aby rikali ti, v jichz srdcich jest choroba a neverici: „Co chce Buh rici timto podobenstvim?“ Takovymto zpusobem zavadi Buh v blud, koho chce, a vede (spravne) koho chce; nikdo nevi (pocet) vojsk Pana tveho, mimo neho: totot pak jest pouze napomenuti lidstvu |
Hadi Abdollahian My sjednat andel byl strace Peklo my pridelit jejich pocitat (19) (1) zneklidnit disbelievers (2) presvedcit Kresan Id tento jsem hadat bible) (3) upevnit vernost z stoupenec (4) odstranujici uplne nacrtnout z pochybovat jadro Kresan Id take mony verici (5) ukazat ty harbor pochybovat jejich srdce disbelievers; oni odrikavat Co ucinil BUH zly tento alegorie? BUH tim odeslat z cesty whomever On prosit a ovlivnovat whomever On prosit! Adny modni vojak svuj Magnat ledae On! Tento jsem pripominka lide |
Hadi Abdollahian My sjednat andel byl stráce Peklo my pridelit jejich pocítat (19) (1) zneklidnit disbelievers (2) presvedcit Kresan Id tento jsem hádat bible) (3) upevnit vernost z stoupenec (4) odstranující úplne nacrtnout z pochybovat jádro Kresan Id také moný verící (5) ukázat ty harbor pochybovat jejich srdce disbelievers; oni odríkávat Co ucinil BUH zlý tento alegorie? BUH tím odeslat z cesty whomever On prosit a ovlivnovat whomever On prosit! Ádný módní voják svuj Magnát ledae On! Tento jsem pripomínka lidé |
Preklad I. Hrbek A za strazce pekla jsme pouze andely urcili a jejich pocet jen pro pokuseni nevericich stanovili, aby ti, jimz dostalo se Pisma, se utvrdili a rozmnozila se vira tech, kdoz uverili, a aby verici a ti, jimz Pismo bylo dano, nepochybovali a aby ti, v jejichz srdcich nemoc je, a take neverici pravili: "Co chtel Buh timto prikladem rici?" Takto Buh zbloudit nechava, koho chce, a vede cestou primou, koho chce. A nikdo krome Neho nezna vojska Pana tveho. A neni toto lec pripomenuti smrtelnikum |
Preklad I. Hrbek A za strážce pekla jsme pouze anděly určili a jejich počet jen pro pokušení nevěřících stanovili, aby ti, jímž dostalo se Písma, se utvrdili a rozmnožila se víra těch, kdož uvěřili, a aby věřící a ti, jimž Písmo bylo dáno, nepochybovali a aby ti, v jejichž srdcích nemoc je, a také nevěřící pravili: "Co chtěl Bůh tímto příkladem říci?" Takto Bůh zbloudit nechává, koho chce, a vede cestou přímou, koho chce. A nikdo kromě Něho nezná vojska Pána tvého. A není toto leč připomenutí smrtelníkům |