×

Verily, in the alternation of the night and the day and in 10:6 English translation

Quran infoEnglishSurah Yunus ⮕ (10:6) ayat 6 in English

10:6 Surah Yunus ayat 6 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Yunus ayat 6 - يُونس - Page - Juz 11

﴿إِنَّ فِي ٱخۡتِلَٰفِ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ وَمَا خَلَقَ ٱللَّهُ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَتَّقُونَ ﴾
[يُونس: 6]

Verily, in the alternation of the night and the day and in all that Allah has created in the heavens and the earth are Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) for those people who keep their duty to Allah, and fear Him much

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن في اختلاف الليل والنهار وما خلق الله في السموات والأرض لآيات, باللغة الإنجليزية

﴿إن في اختلاف الليل والنهار وما خلق الله في السموات والأرض لآيات﴾ [يُونس: 6]

Al Bilal Muhammad Et Al
Indeed in the alternation of the night and the day, and in all that God has created in the heavens and the earth, are signs for those who are conscious
Ali Bakhtiari Nejad
Indeed in the alternation (and the difference) of the night and the day and what God created in the skies and the earth there are signs for people who control themselves
Ali Quli Qarai
Indeed in the alternation of night and day, and whatever Allah has created in the heavens and the earth, there are surely signs for a people who are Godwary
Ali Unal
In the alternation of night and day (with their periods shortening and lengthening), and all that He has created in the heavens and the earth, surely there are signs (manifesting truth) for a people who keep from disobedience to Him in reverence for Him
Hamid S Aziz
Verily, in the alternation of night and day, and in all that Allah has created in the heavens and the earth, are signs unto a people who fear Him (are in awe or ward off evil)
John Medows Rodwell
Verily, in the alternations of night and of day, and in all that God hath created in the Heavens and in the Earth are signs to those who fear Him
Literal
That in difference (of) the night and the daytime and what God created in the skies/space and the earth/Planet Earth (are) signs/evidences (E) to a nation fearing and obeying
Mir Anees Original
In the alternation of the night and the day and (in) that which Allah has created in the skies and the earth, there are certainly signs for a people who guard (against evil)
Mir Aneesuddin
In the alternation of the night and the day and (in) that which God has created in the skies and the earth, there are certainly signs for a people who guard (against evil)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek