Quran with French translation - Surah Yunus ayat 6 - يُونس - Page - Juz 11
﴿إِنَّ فِي ٱخۡتِلَٰفِ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ وَمَا خَلَقَ ٱللَّهُ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَتَّقُونَ ﴾
[يُونس: 6]
﴿إن في اختلاف الليل والنهار وما خلق الله في السموات والأرض لآيات﴾ [يُونس: 6]
Islamic Foundation Dans l’alternance de la nuit et du jour, et dans ce qu’Il a cree dans les cieux et sur la terre, il est des Signes pour des gens qui craignent (Allah) |
Islamic Foundation Dans l’alternance de la nuit et du jour, et dans ce qu’Il a créé dans les cieux et sur la terre, il est des Signes pour des gens qui craignent (Allah) |
Muhammad Hameedullah Dans l’alternance de la nuit et du jour, et aussi dans tout ce qu’Allah a cree dans les cieux et la Terre, il y a des signes, certes, pour des gens qui craignent (Allah) |
Muhammad Hamidullah Dans l'alternance de la nuit et du jour, et aussi dans tout ce qu'Allah a cree dans les cieux et la terre, il y a des signes, certes, pour des gens qui craignent (Allah) |
Muhammad Hamidullah Dans l'alternance de la nuit et du jour, et aussi dans tout ce qu'Allah a créé dans les cieux et la terre, il y a des signes, certes, pour des gens qui craignent (Allah) |
Rashid Maash Dans l’alternance du jour et de la nuit, et dans tout ce qu’Allah a cree dans les cieux et sur la terre, il est des signes suffisamment clairs pour des hommes qui craignent leur Seigneur |
Rashid Maash Dans l’alternance du jour et de la nuit, et dans tout ce qu’Allah a créé dans les cieux et sur la terre, il est des signes suffisamment clairs pour des hommes qui craignent leur Seigneur |
Shahnaz Saidi Benbetka Il y a dans l’alternance de la nuit et du jour, et dans tout ce que Dieu a cree dans les Cieux et sur la Terre, autant de Signes pour ceux qui Le craignent |
Shahnaz Saidi Benbetka Il y a dans l’alternance de la nuit et du jour, et dans tout ce que Dieu a créé dans les Cieux et sur la Terre, autant de Signes pour ceux qui Le craignent |