×

Geceyle gündüzün, birbiri ardınca gelip gitmesinde ve Allah'ın, göklerde ve yeryüzünde halkettiği 10:6 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Yunus ⮕ (10:6) ayat 6 in Turkish

10:6 Surah Yunus ayat 6 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Yunus ayat 6 - يُونس - Page - Juz 11

﴿إِنَّ فِي ٱخۡتِلَٰفِ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ وَمَا خَلَقَ ٱللَّهُ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَتَّقُونَ ﴾
[يُونس: 6]

Geceyle gündüzün, birbiri ardınca gelip gitmesinde ve Allah'ın, göklerde ve yeryüzünde halkettiği şeyler de, çekinen topluluğa elbette deliller var

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن في اختلاف الليل والنهار وما خلق الله في السموات والأرض لآيات, باللغة التركية

﴿إن في اختلاف الليل والنهار وما خلق الله في السموات والأرض لآيات﴾ [يُونس: 6]

Abdulbaki Golpinarli
Geceyle gunduzun, birbiri ardınca gelip gitmesinde ve Allah'ın, goklerde ve yeryuzunde halkettigi seyler de, cekinen topluluga elbette deliller var
Adem Ugur
Gece ve gunduzun degismesinde (uzayıp kısalmasında) Allah´ın goklerde ve yerde yarattıgı seylerde, (Onu inkar etmekten) sakınan bir kavim icin elbette nice deliller vardır
Adem Ugur
Gece ve gündüzün değişmesinde (uzayıp kısalmasında) Allah´ın göklerde ve yerde yarattığı şeylerde, (Onu inkâr etmekten) sakınan bir kavim için elbette nice deliller vardır
Ali Bulac
Gercekten, gece ile gunduzun art arda gelisinde ve Allah'ın goklerde ve yerde yarattıgı seylerde korkup-sakınan bir topluluk icin elbette ayetler vardır
Ali Bulac
Gerçekten, gece ile gündüzün art arda gelişinde ve Allah'ın göklerde ve yerde yarattığı şeylerde korkup-sakınan bir topluluk için elbette ayetler vardır
Ali Fikri Yavuz
Elbette gece ile gunduzun, (buyuyup kuculerek) arka arkaya gelmek suretiyle degisip durmasında, Allah’ın goklerde ve yerde yarattıgı butun varlıklarda, Allah’dan korkan bir kavim icin buyuk deliller ve ibretler vardır; (hepsi Allah’ın kudret ve varlıgına, kemal sıfatlarına delalet ederler)
Ali Fikri Yavuz
Elbette gece ile gündüzün, (büyüyüp küçülerek) arka arkaya gelmek suretiyle değişip durmasında, Allah’ın göklerde ve yerde yarattığı bütün varlıklarda, Allah’dan korkan bir kavim için büyük deliller ve ibretler vardır; (hepsi Allah’ın kudret ve varlığına, kemal sıfatlarına delâlet ederler)
Celal Y Ld R M
Suphesiz ki gece ile gunduzun birbirini izleyip degismesinde ve Allah´ın goklerde ve yerde yarattıgı seylerde, O´ndan korkup kotuluklerden sakınan bir millet icin ayetler-belgeler vardır
Celal Y Ld R M
Şüphesiz ki gece ile gündüzün birbirini izleyip değişmesinde ve Allah´ın göklerde ve yerde yarattığı şeylerde, O´ndan korkup kötülüklerden sakınan bir millet için âyetler-belgeler vardır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek