×

It is He Who made the sun a shining thing and the 10:5 English translation

Quran infoEnglishSurah Yunus ⮕ (10:5) ayat 5 in English

10:5 Surah Yunus ayat 5 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Yunus ayat 5 - يُونس - Page - Juz 11

﴿هُوَ ٱلَّذِي جَعَلَ ٱلشَّمۡسَ ضِيَآءٗ وَٱلۡقَمَرَ نُورٗا وَقَدَّرَهُۥ مَنَازِلَ لِتَعۡلَمُواْ عَدَدَ ٱلسِّنِينَ وَٱلۡحِسَابَۚ مَا خَلَقَ ٱللَّهُ ذَٰلِكَ إِلَّا بِٱلۡحَقِّۚ يُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ ﴾
[يُونس: 5]

It is He Who made the sun a shining thing and the moon as a light and measured out its (their) stages, that you might know the number of years and the reckoning. Allah did not create this but in truth. He explains the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) in detail for people who have knowledge

❮ Previous Next ❯

ترجمة: هو الذي جعل الشمس ضياء والقمر نورا وقدره منازل لتعلموا عدد السنين, باللغة الإنجليزية

﴿هو الذي جعل الشمس ضياء والقمر نورا وقدره منازل لتعلموا عدد السنين﴾ [يُونس: 5]

Al Bilal Muhammad Et Al
It is He Who made the Sun to be a shining light, and the Moon to be a reflected light, and measured out stages for it, that you might know the number of years by counting. God did not create this except in truth and righteousness. He explains His signs in detail, for those who understand
Ali Bakhtiari Nejad
He is the One who made the sun shine and the moon a (reflection of) light and determined its positions so you know the number of years and the count (of days and time). God rightfully created that. He explains the signs for people who know
Ali Quli Qarai
It is He who made the sun a radiance and the moon a light, and ordained its phases that you might know the number of years and the calculation [of time]. Allah did not create all that except with justice. He elaborates the signs for a people who have knowledge
Ali Unal
He it is Who has made the sun a radiant, illuminating light, and the moon a light reflected, and has determined for it stations, that you might know (how to compute) the number of the years and to measure (time). God has not created that but with truth (for a definite purpose and meaningfully). He sets out in detail the signs (and proofs of the truth) for a people seeking knowledge
Hamid S Aziz
He it is who made the sun a glorious brightness (splendour), and the moon for a light, and decreed for it measured stages, that you may know the number of the years and the reckoning. Allah created not all this but in truth. He details the signs (or revel)
John Medows Rodwell
It is He who hath appointed the sun for brightness, and the moon for a light, and hath ordained her stations that ye may learn the number of years and the reckoning of time. God hath not created all this but for the truth. He maketh his signs clear to those who understand
Literal
He is who made/put the sun light/shining and the moon a light, and He predestined/evaluated it places of descent/sequences/descents to know (the) number/numerous (of) the years and the counting/calculating, God did not create that except with the truth , He details/explains the verses/evidences to a nation knowing
Mir Anees Original
He it is Who has made the sun self luminous and the moon radiant (reflecting the sun light) and programmed for it stages that you may know the number of years and (keep) the account. Allah did not create that but in reality. He explains the signs in detail for a people who have knowledge
Mir Aneesuddin
He it is Who has made the sun self luminous and the moon radiant (reflecting the sun light) and programmed for it stages that you may know the number of years and (keep) the account. God did not create that but in reality. He explains the signs in detail for a people who have knowledge
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek