Quran with English translation - Surah Hud ayat 120 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَكُلّٗا نَّقُصُّ عَلَيۡكَ مِنۡ أَنۢبَآءِ ٱلرُّسُلِ مَا نُثَبِّتُ بِهِۦ فُؤَادَكَۚ وَجَآءَكَ فِي هَٰذِهِ ٱلۡحَقُّ وَمَوۡعِظَةٞ وَذِكۡرَىٰ لِلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[هُود: 120]
﴿وكلا نقص عليك من أنباء الرسل ما نثبت به فؤادك وجاءك في﴾ [هُود: 120]
Al Bilal Muhammad Et Al All of what we relate to you of the stories of the messengers is for Us to make your heart firm with it. In them, there comes to you the truth, as well as an exhortation and a message of remembrance to those who believe |
Ali Bakhtiari Nejad And all that we tell you from stories of the messengers is what We strengthen your heart with it, and the truth and an advice and a reminder came to you for the believers in this |
Ali Quli Qarai Whatever We relate to you of the accounts of the apostles are those by which We strengthen your heart, and there has come to you in this [surah] the truth and an advice and admonition for the faithful |
Ali Unal All that We relate to you of the exemplary narrative of (the lives of some of the earlier) Messengers is in order that whereby We make firm your heart. In all these accounts there comes to you the truth, as well as an instruction and a reminder for the believers |
Hamid S Aziz And all that We relate to you of the stories of the Messengers in order that thereby We might make firm your heart. And herein has the truth come to you, an admonition and a reminder to the believers |
John Medows Rodwell And all that we have related to thee of the histories of these Apostles, is to confirm thy heart thereby. By these hath the truth reached thee, and a monition and warning to those who believe |
Literal And all (every thing) We narrate/inform on (to) you from the messengers` information/news, what We strengthen with it your heart , and in this came to you the truth and a sermon/advise/warning, and a153remembrance/reminder to the believers |
Mir Anees Original And We narrate to you all the news from (the histories) of the messengers (just) to strengthen your heart there with, and through this there has come to you the truth and an admonition and a reminder for the believers |
Mir Aneesuddin And We narrate to you all the news from (the histories) of the messengers (just) to strengthen your heart there with, and through this there has come to you the truth and an admonition and a reminder for the believers |