Quran with English translation - Surah Hud ayat 34 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَلَا يَنفَعُكُمۡ نُصۡحِيٓ إِنۡ أَرَدتُّ أَنۡ أَنصَحَ لَكُمۡ إِن كَانَ ٱللَّهُ يُرِيدُ أَن يُغۡوِيَكُمۡۚ هُوَ رَبُّكُمۡ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ ﴾
[هُود: 34]
﴿ولا ينفعكم نصحي إن أردت أن أنصح لكم إن كان الله يريد﴾ [هُود: 34]
Al Bilal Muhammad Et Al “Of no profit will my advice be to you, as much as I desire to give you advice, if God wills to leave you astray. It is He Who is your Lord, and to Him will you return.” |
Ali Bakhtiari Nejad And if I want to advise you, my advice does not benefit you if God wants to mislead you. He is your Master, and you are returned to Him |
Ali Quli Qarai My exhorting will not benefit you, much as I may seek to exhort you, if Allah desires to consign you to perversity. He is your Lord, and to Him you shall be brought back.’ |
Ali Unal My counsel – much as I would counsel you – will not benefit you, if God has willed that you be and remain misguided. He is your Lord (Who created you, and nurtures, sustains and protects you), and you are on the way to return to Him |
Hamid S Aziz Nor will my advice profit you were I minded to advise you, if Allah wills to keep you astray. He is your Lord, and unto Him shall you return |
John Medows Rodwell Nor, if God desire to mislead you, shall my counsel profit you, though I fain would counsel you aright. He is your Lord, and unto Him shall ye be brought back |
Literal And my advise does not benefit you, if I wanted/intended that I advise for you, if God was wanting/willing that He misguides/lures you, He is your Lord, and to Him you are being returned |
Mir Anees Original And my advice will not profit you, if I intend to advise you while Allah intends to leave you in error, He is your Fosterer and towards Him you will be returned.” |
Mir Aneesuddin And my advice will not profit you, if I intend to advise you while God intends to leave you in error, He is your Lord and towards Him you will be returned.” |