Quran with English translation - Surah Hud ayat 33 - هُود - Page - Juz 12
﴿قَالَ إِنَّمَا يَأۡتِيكُم بِهِ ٱللَّهُ إِن شَآءَ وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ ﴾
[هُود: 33]
﴿قال إنما يأتيكم به الله إن شاء وما أنتم بمعجزين﴾ [هُود: 33]
Al Bilal Muhammad Et Al He said, “Truly God will bring it on you if He wills, and then you will not be able to stop it |
Ali Bakhtiari Nejad He said: only God brings it to you if He wants and you cannot escape (or stop) it |
Ali Quli Qarai He said, ‘Allah will indeed bring it on you if He wishes, and you cannot frustrate [Him] |
Ali Unal Noah said: "Only God can bring it upon you, if He wills; and you can never be frustrators (of His will) |
Hamid S Aziz Said he, "Allah will only bring it on you when He pleases, nor can you make Him helpless (frustrate Him) |
John Medows Rodwell He said, "God will bring it on you at His sole pleasure, and it is not you who can weaken him |
Literal He said: "But God brings with it to you, if He willed/wanted and you are not with disabling/frustrating |
Mir Anees Original He said. “Only Allah can bring it upon you if He wills and you will not be able to frustrate (it) |
Mir Aneesuddin He said. “Only God can bring it upon you if He wills and you will not be able to frustrate (it) |