Quran with English translation - Surah Hud ayat 40 - هُود - Page - Juz 12
﴿حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَ أَمۡرُنَا وَفَارَ ٱلتَّنُّورُ قُلۡنَا ٱحۡمِلۡ فِيهَا مِن كُلّٖ زَوۡجَيۡنِ ٱثۡنَيۡنِ وَأَهۡلَكَ إِلَّا مَن سَبَقَ عَلَيۡهِ ٱلۡقَوۡلُ وَمَنۡ ءَامَنَۚ وَمَآ ءَامَنَ مَعَهُۥٓ إِلَّا قَلِيلٞ ﴾
[هُود: 40]
﴿حتى إذا جاء أمرنا وفار التنور قلنا احمل فيها من كل زوجين﴾ [هُود: 40]
Al Bilal Muhammad Et Al Then behold, there came Our command, and the fountains of the earth gushed forth. We said, “Embark therein, two of each kind, male and female, and your family, except those against whom the word has already gone forth, and the believers.” But only a few believed with him |
Ali Bakhtiari Nejad Until when Our command came and the oven burst out. We said: carry in there from every pair two (a male and a female), and your family except anyone whom the word previously issued against him, and anyone who believes. And only a few believed with him |
Ali Quli Qarai When Our edict came and the oven gushed [a stream of water], We said, ‘Carry in it a pair of every kind [of animal], along with your family—except those [of them] against whom the edict has already been given—and those who have faith.’ And none believed with him except a few |
Ali Unal (And so it went on) until the time when Our command came and the boiler started boiling over. We said (to Noah): "Embark in it a pair of each kind (of living creature), and your family, except those against whom Our sentence has already been passed, and those who believe." And those who believed with him were few |
Hamid S Aziz Then when Our commandment came to pass, and the geysers gushed forth water, We said, "Load therein two of every kind, a pair (male and female), and your family, save him on whom the sentence has already been passed, and those who believe." But t |
John Medows Rodwell Thus was it until our sentence came to pass, and the earth's surface boiled up. We said, "Carry into it one pair of every kind, and thy family, except him on whom sentence hath before been passed, and those who have believed." But there believed not with him except a few |
Literal Until when Our order/command came, and the hollow clay oven/furnace boiled over/gushed, We said: Carry/load/lift in it from every/each a pair/couple two, and your family/people/relation, except who the saying/words preceded on him, and who believed." And none believed with him except a little/few |
Mir Anees Original (This dispute continued) until when Our commandment came and the water gushed forth from the (reservoir in the) valley (and) We said, “Load in the (ship) two from every pair and your people and whoever believes, except him against whom the word has already gone forth,” and a small number believed with him |
Mir Aneesuddin (This dispute continued) until when Our commandment came and the water gushed forth from the (reservoir in the) valley (and) We said, “Load in the (ship) two from every pair and your people and whoever believes, except him against whom the word has already gone forth,” and a small number believed with him |