Quran with English translation - Surah Hud ayat 97 - هُود - Page - Juz 12
﴿إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَٱتَّبَعُوٓاْ أَمۡرَ فِرۡعَوۡنَۖ وَمَآ أَمۡرُ فِرۡعَوۡنَ بِرَشِيدٖ ﴾ 
[هُود: 97]
﴿إلى فرعون وملئه فاتبعوا أمر فرعون وما أمر فرعون برشيد﴾ [هُود: 97]
| Al Bilal Muhammad Et Al To Pharaoh and his nomarchs, but they followed the command of Pharaoh, and the command of Pharaoh was not the right guide | 
| Ali Bakhtiari Nejad to Pharaoh and his assembly. But they followed Pharaoh’s order while Pharaoh's order was not right | 
| Ali Quli Qarai to Pharaoh and his elite, but they followed Pharaoh’s dictates, and Pharaoh’s dictates were not right-minded | 
| Ali Unal To the Pharaoh and his chiefs, but they (his chiefs, his own people, and many among the Children of Israel) followed the rule of the Pharaoh; and the rule of the Pharaoh was by no means a guide right and just (and no tyrant in the mould of the Pharaoh has ever done differently) | 
| Hamid S Aziz Unto Pharaoh and his chiefs; but they followed the command of Pharaoh, and the command of Pharaoh was no right (or true, straight) guidance | 
| John Medows Rodwell Of old sent we Moses with our signs and with incontestable power to Pharaoh, and to his nobles - who followed the behests of Pharaoh, and, unrighteous were Pharaoh's behests | 
| Literal To Pharaoh and his nobles/group/assembly, so they followed Pharaoh`s order/command, and Pharaoh`s order/command is not with (the) correct/right guidance | 
| Mir Anees Original to Firawn and the leaders of his (community), but they followed the commandment of Firawn and the commandment of Firawn was not right | 
| Mir Aneesuddin to Pharaoh and the leaders of his (community), but they followed the commandment of Pharaoh and the commandment of Pharaoh was not right |