×

And I free not myself (from the blame). Verily, the (human) self 12:53 English translation

Quran infoEnglishSurah Yusuf ⮕ (12:53) ayat 53 in English

12:53 Surah Yusuf ayat 53 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Yusuf ayat 53 - يُوسُف - Page - Juz 13

﴿۞ وَمَآ أُبَرِّئُ نَفۡسِيٓۚ إِنَّ ٱلنَّفۡسَ لَأَمَّارَةُۢ بِٱلسُّوٓءِ إِلَّا مَا رَحِمَ رَبِّيٓۚ إِنَّ رَبِّي غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[يُوسُف: 53]

And I free not myself (from the blame). Verily, the (human) self is inclined to evil, except when my Lord bestows His Mercy (upon whom He wills). Verily, my Lord is Oft-Forgiving, Most Merciful

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما أبرئ نفسي إن النفس لأمارة بالسوء إلا ما رحم ربي إن, باللغة الإنجليزية

﴿وما أبرئ نفسي إن النفس لأمارة بالسوء إلا ما رحم ربي إن﴾ [يُوسُف: 53]

Al Bilal Muhammad Et Al
“Nor do I absolve myself, though the soul is certainly prone to difficulty, unless my Lord bestows His mercy. But surely my Lord is Oft-Forgiving, Mercifully Redeeming.”
Ali Bakhtiari Nejad
And I do not acquit myself, indeed the soul orders to the badness except if my Master has mercy, indeed my Master is forgiving and merciful
Ali Quli Qarai
‘Yet I do not absolve my [own carnal] soul, for the [carnal] soul indeed prompts [men] to evil, except inasmuch as my Lord has mercy. Indeed my Lord is all-forgiving, all-merciful.’
Ali Unal
Yet I do not claim my self free of error, for assuredly the human soul always commands evil, except that my Lord has mercy (which saves us from committing evil acts). Surely my Lord is All-Forgiving, All-Compassionate (especially toward His believing servants)
Hamid S Aziz
Yet I do not absolve myself, for the human soul is prone to evil, save that on which my Lord has mercy; verily, my Lord is Forgiving, Merciful
John Medows Rodwell
Yet I hold not myself clear, for the heart is prone to evil, save theirs on whom my Lord hath mercy; for gracious is my Lord, Merciful
Literal
And I do not acquit myself, that the self (is) incessantly commanding/urging (E) with the bad/evil/harm, except what my Lord had mercy upon, that my Lord (is) forgiving, merciful
Mir Anees Original
And I do not regard my soul free from (short comings), the soul is certainly an enjoiner of evil except that (soul on which) my Fosterer has had mercy, my Fosterer is certainly Protectively Forgiving, Merciful.”
Mir Aneesuddin
And I do not regard my soul free from (short comings), the soul is certainly an enjoiner of evil except that (soul on which) my Lord has had mercy, my Lord is certainly Protectively Forgiving, Merciful.”
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek