Quran with English translation - Surah Yusuf ayat 57 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿وَلَأَجۡرُ ٱلۡأٓخِرَةِ خَيۡرٞ لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ ﴾
[يُوسُف: 57]
﴿ولأجر الآخرة خير للذين آمنوا وكانوا يتقون﴾ [يُوسُف: 57]
| Al Bilal Muhammad Et Al But indeed the reward of the hereafter is best for those who believe and are constant in righteousness |
| Ali Bakhtiari Nejad And the reward of the hereafter is certainly better for those who believed and used to control themselves |
| Ali Quli Qarai And the reward of the Hereafter is surely better for those who have faith and are Godwary |
| Ali Unal However, certainly the reward of the Hereafter is better for those who believe and keep from disobedience to God in reverence for Him and piety |
| Hamid S Aziz Surely the reward of the Hereafter is better for those who believe and fears (ward off evil or are constant in righteousness) |
| John Medows Rodwell And truly the recompense of the life to come is better, for those who have believed and feared God |
| Literal And the ends` (other life`s) reward (E) (is) better to those who believed and were fearing and obeying |
| Mir Anees Original and the reward of the hereafter is certainly better for those who believe and guard (against evil) |
| Mir Aneesuddin and the reward of the hereafter is certainly better for those who believe and guard (against evil) |