Quran with English translation - Surah Yusuf ayat 78 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿قَالُواْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡعَزِيزُ إِنَّ لَهُۥٓ أَبٗا شَيۡخٗا كَبِيرٗا فَخُذۡ أَحَدَنَا مَكَانَهُۥٓۖ إِنَّا نَرَىٰكَ مِنَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ ﴾
[يُوسُف: 78]
﴿قالوا ياأيها العزيز إن له أبا شيخا كبيرا فخذ أحدنا مكانه إنا﴾ [يُوسُف: 78]
Al Bilal Muhammad Et Al They said, “O exalted one, behold, he has a father who is very old, so take one of us in his place, for we see that you graciously do good.” |
Ali Bakhtiari Nejad They said: the powerful one, indeed he has a very old father, so take one of us in his place, as indeed we see you are of the good doers |
Ali Quli Qarai They said, ‘O emir! Indeed, he has a father, a very old man; so take one of us in his place. Indeed we see that you are a virtuous man.’ |
Ali Unal O minister!" they said: "He has a father, a very old man; so take one of us in his place. We see that you are indeed of those devoted to selfless kindness |
Hamid S Aziz They said, "O exalted one (ruler, minister)! Verily, he has a father, aged and venerable (who will grieve). Take then one of us instead of him; verily, we can see that you are of those who do good |
John Medows Rodwell They said, "O Prince! Verily he hath a very aged father; in his stead, therefore, take one of us, for we see that thou art a generous person |
Literal They said: "You, you Elaziz/Egyptian ruler, that to him (is) an old aged big father, so take/receive any of us (in) his place/position, that we, we see you from the good doers |
Mir Anees Original They said, “O you who are mighty ! He has a father a very old man, so you seize one of us in his place, we see you to be of the doers of good.” |
Mir Aneesuddin They said, “O you who are mighty ! He has a father a very old man, so you seize one of us in his place, we see you to be of the doers of good.” |