Quran with Russian translation - Surah Yusuf ayat 78 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿قَالُواْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡعَزِيزُ إِنَّ لَهُۥٓ أَبٗا شَيۡخٗا كَبِيرٗا فَخُذۡ أَحَدَنَا مَكَانَهُۥٓۖ إِنَّا نَرَىٰكَ مِنَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ ﴾
[يُوسُف: 78]
﴿قالوا ياأيها العزيز إن له أبا شيخا كبيرا فخذ أحدنا مكانه إنا﴾ [يُوسُف: 78]
Abu Adel (Чтобы исполнить обещание, данное своему отцу, братья начали упрашивать и) сказали: «О вельможа! Поистине, у него – отец, глубокий старик, (который любит его больше, чем кого-либо из нас, и этот наш брат является утешением для отца за нашего брата, которого уже нет в живых. И наш отец может не пережить разлуку с ним,) так возьми же одного из нас (в рабство) вместо него [Биньямина]. Поистине, мы видим, что ты из добродеющих [хорошо относишься к нам и к другим]» |
Elmir Kuliev Oni skazali: «O povelitel'! Yego otets - mnogoletniy starik. Zaderzhi vmesto nego kogo-libo iz nas. My vidim, chto ty - odin iz tvoryashchikh dobro» |
Elmir Kuliev Они сказали: «О повелитель! Его отец - многолетний старик. Задержи вместо него кого-либо из нас. Мы видим, что ты - один из творящих добро» |
Gordy Semyonovich Sablukov Oni skazali: "Vel'mozha! Otets u nego mnogoletniy starik: vmesto yego voz'mi odnogo iz nas. My znayem, chto ty velikodushen |
Gordy Semyonovich Sablukov Они сказали: "Вельможа! Отец у него многолетний старик: вместо его возьми одного из нас. Мы знаем, что ты великодушен |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Oni skazali: "O vel'mozha! U nego - otets, glubokiy starik, voz'mi odnogo iz nas vmesto nego. My vidim, chto ty iz dobrodeyushchikh |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Они сказали: "О вельможа! У него - отец, глубокий старик, возьми одного из нас вместо него. Мы видим, что ты из добродеющих |