Quran with English translation - Surah An-Nahl ayat 39 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿لِيُبَيِّنَ لَهُمُ ٱلَّذِي يَخۡتَلِفُونَ فِيهِ وَلِيَعۡلَمَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَنَّهُمۡ كَانُواْ كَٰذِبِينَ ﴾
[النَّحل: 39]
﴿ليبين لهم الذي يختلفون فيه وليعلم الذين كفروا أنهم كانوا كاذبين﴾ [النَّحل: 39]
Al Bilal Muhammad Et Al In order that He may show them the truth of that which they differ, and that the rejecters of truth may realize that they only have falsehood |
Ali Bakhtiari Nejad So that He clarifies for them what they disagree about it, and so that those who disbelieved know that indeed they were liars |
Ali Quli Qarai so that He may clarify for them what they differ about, and that the faithless may know that they were liars |
Ali Unal (He will indeed fulfill that promise and resurrect them,) so that He will make clear to people the truth about what they differ on, and so that those who disbelieve will know that they were liars |
Hamid S Aziz (It is) To explain to them that which they disputed about, and that those who disbelieved may know that they are liars |
John Medows Rodwell That He may clear up to them the subject of their disputes, and that the infidels may know that they are liars |
Literal To clarify/show/explain for them what they differ/disagree/dispute in it, and (for) those who disbelieved to know that they were lying/denying/falsifying |
Mir Anees Original (He will raise them) that He might make clear to them that in which they disagreed and that those who did not believe might know that they were liars |
Mir Aneesuddin (He will raise them) that He might make clear to them that in which they disagreed and that those who did not believe might know that they were liars |