Quran with Turkish translation - Surah An-Nahl ayat 39 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿لِيُبَيِّنَ لَهُمُ ٱلَّذِي يَخۡتَلِفُونَ فِيهِ وَلِيَعۡلَمَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَنَّهُمۡ كَانُواْ كَٰذِبِينَ ﴾
[النَّحل: 39]
﴿ليبين لهم الذي يختلفون فيه وليعلم الذين كفروا أنهم كانوا كاذبين﴾ [النَّحل: 39]
Abdulbaki Golpinarli Ihtilaf ettikleri seylerin kendilerince apacık anlasılması icin ve kafir olanların, yalancı olduklarını bilmeleri icin diriltecek onları |
Adem Ugur Hakkında ihtilaf ettikleri seyi onlara acıklaması ve kafir olanların da kendilerinin yalancılar olduklarını bilmeleri icin (Allah onları diriltecek) |
Adem Ugur Hakkında ihtilaf ettikleri şeyi onlara açıklaması ve kâfir olanların da kendilerinin yalancılar olduklarını bilmeleri için (Allah onları diriltecek) |
Ali Bulac Hakkında ihtilafa dustukleri seyi onlara acıklaması ve inkar edenlerin kendilerinin yalancı olduklarını bilmesi icin (diriltecektir) |
Ali Bulac Hakkında ihtilafa düştükleri şeyi onlara açıklaması ve inkar edenlerin kendilerinin yalancı olduklarını bilmesi için (diriltecektir) |
Ali Fikri Yavuz Allah, oldukten sonra diriltecek ki, o kafirlere ihtilaf ettikleri, (kabul etmedikleri) din islerini beyan etsin ve bunu inkar edenler, kendilerinin yalancı olduklarını bilsinler |
Ali Fikri Yavuz Allah, öldükten sonra diriltecek ki, o kâfirlere ihtilâf ettikleri, (kabul etmedikleri) din işlerini beyan etsin ve bunu inkâr edenler, kendilerinin yalancı olduklarını bilsinler |
Celal Y Ld R M (Diriltip kaldıracak) ki, onlara, hakkında ayrılıga dustukleri seyi acıklasın; inkar edenlerin de kendilerinin yalancılar olduklarını bilsinler |
Celal Y Ld R M (Diriltip kaldıracak) ki, onlara, hakkında ayrılığa düştükleri şeyi açıklasın; inkâr edenlerin de kendilerinin yalancılar olduklarını bilsinler |