Quran with English translation - Surah Al-Isra’ ayat 106 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَقُرۡءَانٗا فَرَقۡنَٰهُ لِتَقۡرَأَهُۥ عَلَى ٱلنَّاسِ عَلَىٰ مُكۡثٖ وَنَزَّلۡنَٰهُ تَنزِيلٗا ﴾
[الإسرَاء: 106]
﴿وقرآنا فرقناه لتقرأه على الناس على مكث ونـزلناه تنـزيلا﴾ [الإسرَاء: 106]
Al Bilal Muhammad Et Al It is a Quran which We have divided in order that you might recite it to people in intervals as We revealed it in stages |
Ali Bakhtiari Nejad And (it is) a Quran which We divided it (and sent it part by part), so you read it to the people at intervals (and gradually), and We sent it down gradually |
Ali Quli Qarai We have sent the Quran in [discrete] parts so that you may recite it for the people a little at a time, and We have sent it down piecemeal |
Ali Unal And (it is) a Qur’an that We set forth in parts with clarity so that you may recite and convey it to people with deliberation (in order that they can absorb it), and We send it down in successive Revelations (each perfectly suited to its occasion and its wider purpose) |
Hamid S Aziz And it is a Quran which We have divided, that you may read it to mankind at intervals, and We have revealed it by successive revelations |
John Medows Rodwell And we have parcelled out the Koran into sections, that thou mightest recite it unto men by slow degrees, and we have sent it down piecemeal |
Literal And a Koran We distinguished it to read it on (to) the people on slow deliberation/comprehension , and We descended it descending |
Mir Anees Original And We have divided the Quran (in such a manner) that you may recite it to mankind at intervals, and (therefore) We have sent it down, sending it down gradually |
Mir Aneesuddin And We have divided the Quran (in such a manner) that you may recite it to mankind at intervals, and (therefore) We have sent it down, sending it down gradually |