Quran with English translation - Surah Al-Isra’ ayat 41 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَلَقَدۡ صَرَّفۡنَا فِي هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ لِيَذَّكَّرُواْ وَمَا يَزِيدُهُمۡ إِلَّا نُفُورٗا ﴾
[الإسرَاء: 41]
﴿ولقد صرفنا في هذا القرآن ليذكروا وما يزيدهم إلا نفورا﴾ [الإسرَاء: 41]
Al Bilal Muhammad Et Al We have explained things in various ways in this Quran, in order that they will remember, but it only increases their flight |
Ali Bakhtiari Nejad And We have certainly explained (the truth) in various ways in this Quran so that they take notice, but it only increases their disgust (and hatred) |
Ali Quli Qarai Certainly We have variously paraphrased [the principles of guidance] in this Quran so that they may take admonition, but it increases them only in aversion |
Ali Unal We have set out (the truths) in diverse ways in this Qur’an, so that they may reflect and be mindful, but all this increases them (the unbelievers) only in their aversion (to truth) |
Hamid S Aziz Now have We explained in various ways in this Quran in order that they may receive admonition, but it only increases them in naught but aversion (or flight from truth) |
John Medows Rodwell Moreover, for man's warning have we varied this Koran: Yet it only increaseth their flight from it |
Literal And We had laid out/detailed linguistically in this the Koran, (so) they mention/remember (E) , and it does not increase them except hastening away with aversion |
Mir Anees Original And We have repeated (various subjects) in this Quran that they may be mindful, but that increases in them nothing but hatred |
Mir Aneesuddin And We have repeated (various subjects) in this Quran that they may be mindful, but that increases in them nothing but hatred |