×

Has then your Lord (O pagans of Makkah) preferred for you sons, 17:40 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-Isra’ ⮕ (17:40) ayat 40 in English

17:40 Surah Al-Isra’ ayat 40 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-Isra’ ayat 40 - الإسرَاء - Page - Juz 15

﴿أَفَأَصۡفَىٰكُمۡ رَبُّكُم بِٱلۡبَنِينَ وَٱتَّخَذَ مِنَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ إِنَٰثًاۚ إِنَّكُمۡ لَتَقُولُونَ قَوۡلًا عَظِيمٗا ﴾
[الإسرَاء: 40]

Has then your Lord (O pagans of Makkah) preferred for you sons, and taken for Himself from among the angels daughters. Verily! You utter an awful saying, indeed

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أفأصفاكم ربكم بالبنين واتخذ من الملائكة إناثا إنكم لتقولون قولا عظيما, باللغة الإنجليزية

﴿أفأصفاكم ربكم بالبنين واتخذ من الملائكة إناثا إنكم لتقولون قولا عظيما﴾ [الإسرَاء: 40]

Al Bilal Muhammad Et Al
Has your Lord then preferred for you sons and taken for Himself daughters among the angels? Truly you utter a senseless saying
Ali Bakhtiari Nejad
Did your Master choose sons for you, and He took daughters from the angels? Indeed you say an outrageous word
Ali Quli Qarai
Did your Lord prefer you for sons, and [Himself] adopt females from among the angels? Indeed, you say a monstrous word
Ali Unal
Has, then, your Lord distinguished you (O unbelievers) by preferring for you sons, and taken for Himself from among the angels daughters? Most certainly you utter an awful, horrendous saying
Hamid S Aziz
What! Has your Lord preferred for you sons, and taken for Himself daughters from among the angels? Truly, you are uttering a dreadful saying
John Medows Rodwell
What! hath your Lord prepared sons for you, and taken for himself daughters from among the angels? Indeed, ye say a dreadful saying
Literal
Did your Lord choose/purify (specialize) you with the sons, and He took/received from the angels females? That you are saying (E) a great saying/word/opinion and belief
Mir Anees Original
Then has your Fosterer selected sons for you and He has (Himself) taken daughters from among the angels? You certainly utter a greatly( dreadful )saying
Mir Aneesuddin
Then has your Lord selected sons for you and He has (Himself) taken daughters from among the angels? You certainly utter a greatly( dreadful )saying
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek