×

And indeed We have honoured the Children of Adam, and We have 17:70 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-Isra’ ⮕ (17:70) ayat 70 in English

17:70 Surah Al-Isra’ ayat 70 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-Isra’ ayat 70 - الإسرَاء - Page - Juz 15

﴿۞ وَلَقَدۡ كَرَّمۡنَا بَنِيٓ ءَادَمَ وَحَمَلۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡبَرِّ وَٱلۡبَحۡرِ وَرَزَقۡنَٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَفَضَّلۡنَٰهُمۡ عَلَىٰ كَثِيرٖ مِّمَّنۡ خَلَقۡنَا تَفۡضِيلٗا ﴾
[الإسرَاء: 70]

And indeed We have honoured the Children of Adam, and We have carried them on land and sea, and have provided them with At-Taiyibat (lawful good things), and have preferred them above many of those whom We have created with a marked preference

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولقد كرمنا بني آدم وحملناهم في البر والبحر ورزقناهم من الطيبات وفضلناهم, باللغة الإنجليزية

﴿ولقد كرمنا بني آدم وحملناهم في البر والبحر ورزقناهم من الطيبات وفضلناهم﴾ [الإسرَاء: 70]

Al Bilal Muhammad Et Al
We have honored the children of Adam, provided them with transport on land and sea, given them for sustenance things good and pure, and preferred them above a great part of Our creation
Ali Bakhtiari Nejad
And We have certainly honored the children of Adam and We carried them in the land and the sea, and We provided them with good things and We preferred them over most of what We created
Ali Quli Qarai
Certainly We have honoured the Children of Adam, and carried them over land and sea, and provided them with all the good things, and preferred them with a complete preference over many of those We have created
Ali Unal
Assuredly We have honored the children of Adam (with many distinctions): We have sustained their traveling on the land and the sea, and provided for them (their sustenance) out of pure, wholesome things, and preferred them above many of those whom We have created with particular preferment
Hamid S Aziz
But We have been gracious to the children of Adam, and We have borne them by land and sea, and have provided them with good things, and have preferred them over many that We have created
John Medows Rodwell
And now have we honoured the children of Adam: by land and by sea have we carried them: food have we provided for them of good things, and with endowments beyond many of our creatures have we endowed them
Literal
And We had honoured Adam`s sons and daughters, and We carried/lifted them in the land/shore, and the sea/ocean , and We provided for them from the goodnesses , and We preferred/favoured them over many from whom We created preference/favour
Mir Anees Original
And We have honored the children of Adam, and We carry them ion the land and in the sea, and We provide for them from the good things, and We have preferred them in excellence over many of those whom We have created
Mir Aneesuddin
And We have honored the children of Adam, and We carry them ion the land and in the sea, and We provide for them from the good things, and We have preferred them in excellence over many of those whom We have created
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek